-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в English_for_dummies

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.09.2008
Записей: 241
Комментариев: 154
Написано: 441


Урок 108. Poems: Hamlet's monologue. Part II

Пятница, 09 Января 2009 г. 15:52 + в цитатник
SerenityJames все записи автора Part I

Who would fardels (фадл - ноша) bear,
To grunt (грант - ворчание, пыхтение) and sweat (свит - пот) under a weary (виэри - упомлять, изматывать) life,
But that the dread (дрэд - ужас, страх) of something after death,
The undiscover'd (индискавэд - неисследованный) country from whose bourn (боэн - ручей)
No traveller (тревэлэ - путешественник) returns (ритён - возвращаться), puzzles (пазл - ставить в тупик) the will (уил - воля)
And makes us rather bear those ills (ил - болезнь) we have
Than fly to others that we know not of?
Thus (фас - таким образом) conscience (коншнэс - совесть) does make cowards (кауэд - трус) of us all;
And thus the native hue (хью - оттенок) of resolution (резэлюшн - решимость)
Is sicklied (сикли - болезненный) о'er with the pale (пэил - бледный) cast (каст - бросок) of thought (фёт - мысль),
And enterprises (энтэпраиз - смелое предприятие) of great pith (пиф - сила действия слов) and moment
With this regard (ригад - поклон) their currents (карент - ход событий) turn awry (эрай - кривой, искоженный),
And lose the name of action (экшн - действие) .-Soft (приятный для глаз) you now!
The fair (фэа - прекрасная) Ophelia (Офильэ)! Nymph (нимф - кукла), in thy (=your) orisons (оризн - молитва)
Be all my sins (син - грех) remember'd.

----------------------------------------------------------------------------------------

fardel - ноша
grunt - кряхтение
sweat - пот
weary - утомлять, изматывать
dread - страх, ужас
undiscover - неисследованный
bourn - ручей
traveller - путешественник
return - возвращаться
puzzle - ставить в тупик
will - воля
ill - болезнь
conscience - совесть
cowards - трус
hue - оттенок
resolution - решимость
sickly - болезненный
pale - бледность
cast - бросок
thought - мысль
enterprise - смелое предприятие
pith - сила действия слов
regard - поклон
current - ход мыслей
awry - кривой, искаженный
action - действие
soft - мягкий, простой, приятный глазу
fair - прекрасный
Nymph - нимфа
orisons - молитва
sin - грех
---------------------------------------------------------------------------------------

Кто бы из нас сейчас желал
Всю мира ношу, кряхтя и обливаясь потом,
Нести, коли не страх чего-то после смерти?
Того, что погребальным саваном от взора скрыто,
Откуда каждый путник, туда зашедший, не посмел вернуться?
И если б этот страх нас не опутал
Не заставляя охотнее терпеть те злополучья
Уже доступные нам в нашем пониманьи,
Отодвигая срок познанья новых?
Так это, в трусов превращая,
Лишая щеки смелости румянца,
Нас от стремленья высшим обладать познаньем
Сбивает от одной лишь встречи,
И нашим помыслам от встречи этой
Делами впреть не суждено уж обернуться.
Теперь, Офелия, о нимфа, меня послушай.
Упомяни грехи мои в своих молитвах.
Рубрики:  Лексика
Метки: