-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в English_for_dummies

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.09.2008
Записей: 241
Комментариев: 154
Написано: 441


Урок 59. Чтение: Гарри Поттер и узник Азкабана. Глава 1.2

Воскресенье, 16 Ноября 2008 г. 11:52 + в цитатник
SerenityJames все записи автора  (640x385, 17Kb)
Глава 1.1



The Dursley family of number four, Privet Drive, was the reason that
Harry never enjoyed his summer holidays. Uncle Vernon, Aunt Petunia, and
their son, Dudley, were Harry's only living relatives. They were
Muggles, and they had a very medieval attitude toward magic. Harry's
dead parents, who had been a witch and wizard themselves, were never
mentioned under the Dursleys' roof For years, Aunt Petunia and Uncle
Vernon had hoped that if they kept Harry as downtrodden as possible,
they would be able to squash the magic out of him. To their fury, they
had been unsuccessful. These days they lived in terror of anyone finding
out that Harry had spent most of the last two years at Hogwarts School
of Witchcraft and Wizardry. The most they could do, however, was to lock
away Harry's spellbooks, wand, cauldron, and broomstick at the start of
the summer break, and forbid him to talk to the neighbors.

Из-за семейства Дурслеев, проживавшего в доме № 4 по Бирючиновой аллее, Гарри и ненавидел летние каникулы. Дядя Вернон, тётя Петуния и их сын Дудли были единственной оставшейся у Гарри родней. Они были муглы, и им было свойственно в высшей степени средневековое отношение к колдовству. О погибших родителях Гарри - а они как раз были колдун и ведьма - в стенах дома на Бирючиновой аллее упоминать не полагалось. Многие годы тётя Петуния и дядя Вернон пребывали в убеждении: если держать Гарри в как можно более забитом состоянии, то из него удастся выбить волшебные способности. К их великому возмущению, ничего не вышло. Теперь им приходилось жить в постоянном страхе: вдруг кто-нибудь узнает, что племянник вот уже два года учится в “Хогварце”, школе колдовства и ведьминских искусств. Всё, что они могли предпринять в качестве превентивной меры, так это с самого начала каникул запереть в шкафу книги заклинаний, волшебную палочку, котёл и метлу и запретить мальчику разговаривать с соседями.

This separation from his spellbooks had been a real problem for Harry,
because his teachers at Hogwarts had given him a lot of holiday work.
One of the essays, a particularly nasty one about shrinking potions, was
for Harry's least favorite teacher, Professor Snape, who would be
delighted to have an excuse to give Harry detention for a month. Harry
had therefore seized his chance in the first week of the holidays. While
Uncle Vernon, Aunt Petunia, and Dudley had gone out into the front
garden to admire Uncle Vernon's new company car (in very loud voices, so
that the rest of the street would notice it too), Harry had crept
downstairs, picked the lock on the cupboard under the stairs, grabbed
some of his books, and hidden them in his bedroom. As long as he didn't
leave spots of ink on the sheets, the Dursleys need never know that he
was studying magic by night.

Недоступность учебников была для Гарри настоящим бедствием, потому что в “Хогварце” много задавали на каникулы. Одна из работ, особенно сложная, про уменьшительные отвары, предназначалась для самого нелюбимого учителя, профессора Злея, а тот был бы в восторге, найдись у него повод наложить на Гарри суровое взыскание на месяц-другой. У Гарри не было выбора - пришлось воспользоваться первым же удобным случаем. В самом начале каникул, пока дядя Вернон, тётя Петуния и Дудли восхищались в саду очередной машиной дяди Вернона, предоставленной ему фирмой (нарочито громкими голосами, чтобы никто из соседей не пропустил новости), Гарри прокрался на первый этаж, вскрыл замок шкафа под лестницей, схватил сколько мог унести книжек и спрятал их в своей комнате. Теперь, если только он не заляпает простыни чернилами, Дурслеи не узнают, что он по ночам изучает магию.

Harry was particularly keen to avoid trouble with his aunt and uncle at
the moment, as they were already in an especially bad mood with him, all
because he'd received a telephone call from a fellow wizard one week
into the school vacation.

Сейчас для Гарри было особенно важно не раздражать дядю с тётей. Они и без того жутко на него разозлились - через неделю после начала каникул ему осмелился позвонить по телефону приятель-колдун.
Рубрики:  Лексика
Метки: