-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в English_for_dummies

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.09.2008
Записей: 241
Комментариев: 154
Написано: 441




English_for_dummies рад видеть Вас на своих страницах.
Карта сайта
Есть пожелания или предложения относительно тем уроков? Интересует что-то конкретное? Вам сюда
Добро пожаловать в ряды дамеров

Урок 146. Acronym. Part II

Вторник, 17 Февраля 2009 г. 16:52 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
<<<<Неделя, посвященная компьютерным гениям>>>>

Дамер продолжает знакомить подрастающих гениев c акронимами.

Часть I

Часть II:

---

GD&R

Grinning, Ducking & Running
Скалюсь, уклоняюсь и убегаю
(обычно пишется в конце сообщений с подвохом или двойным смыслом,
который, дойдя до получателя, заставит его задуматься над тем,
что ваша задница давно не целовалась с подошвой ;)

----------------

GIWIST

Gee I Wish I'd Said That
Черт возьми, я б сказал это!

----------------

GROK

As in "I GROK" means thorough understanding.
Означает полное понимание

>>>
Рубрики:  Лексика

Урок 145. Acronym

Понедельник, 16 Февраля 2009 г. 21:49 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
<<<<Дамер открывает неделю, посвященную компьютерным гениям>>>>


Acronym [Экрэним] акроним - слово, сформированное из первых букв словосочетания,
которое оно заменяет
-----


Вы никогда не становились свидетелем того,
как переписываются англоговорящие заядлые любители англоязычных асек и квипов?

Дамер предлагает самые распостраненые сокращения:

-------------

AAMOF

As A Matter Of Fact
По существу дела, фактически

-------------

ADN

Any day now
В любое время
Когда угодно

---------------

AFAIK

As Far As I Know
На сколько я знаю

---------------

AMF

Adios Mutha (Goodbye)
До свидания

---------------

>>>
Рубрики:  Лексика

Итог недели

Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 11:10 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
Дамер закрывает неделю в честь Святого Валентина

Ну что ж, на этой неделе мы:

>>>




Тыкните сюда и будет вам счастье...хD
Рубрики:  Итог недели

Урок 144. Story about St. Valentine's Day

Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 01:20 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
Неделя в честь дня Святого Валентина

Ну что ж, праздник прошел, надеюсь все отметили его как положено ;)
А те, кому было не с кем встретить этот день,
не расстраивайтесь,
приходите ко мне клуб неудачников,
будем вместе ботанить ;)
[Вход по пригласительным билета,
или с бутылкой ]


А теперь перестанем мечтать о выпивке о вернемся к уроку.
Откуда вообще взялся этот праздник? О_о

[Если после слова стоит вопросик, это значит, что оно давалось в одной из предыдущих уроков]
----------------


This holiday is named on (назван в честь) a Christian priest (прист - священник) Valentine. He was beheaded (бихэд - обезглавить) in the name of (во имя) love. The legend says that he sent a love letter to the girl he loved and signed (сайн - подписывать) it “From your Valentine”. St Valentine became the patron (пЭйтрэн - покровитель) of lovers.

In our days we exchange (иксчэнджь - обмениваться) our love notes (любовные записки) in form of “Valentines” (в форме валентинок). Around the world people send approximately (эпроксимитли - около) 1 billion Valentines each year.

Usually the lovers on this day send flowers, valentines and small gifts (?) to each other. The modern (современный) symbols are heart shaped (в форме сердца) figures (?) and the figure (фигэ) of the winged (?) Cupid (?).

The Roman mythology (мифолэджи - мифология) says Cupid was the son of Venus (вИнэс - Венера). She is the goddess (годэс - богиня) of love and beauty (?). Cupid shoots (шут - стрелять) the people with his magical arrows (эроу - стрела) and causes (служить причиной) the people to fall in love (?). Writing a love poem or love letter in this day is very typical (типикл - типично, обычно) on this day, because in our busy (бизи - занятой) life usually we miss (пропускать) these special moments.

The first love letter was sent of the duke (дьюк - герцог) of Orleans. He sent it to his wife (вайф - жена) from the prison (призн - тюрьма) in the Towers of London.

Most people spend days choosing the right present for this day because it is very difficult to decide which is the best one for the person who is very close to our heart (близка сердцу). In this special day some of us prefer (прифё - предпочитать) the comfort of their homes, preparing (припээ - готовить) dinner or watching an interesting movie (муви - фильм) but others organize (огэнайз - устраивают) a dinner out in a romantic restaurant (рЭстрон).

Whatever (вотэвэ - неважно) you decide, this should be the most romantic day in the year. Prove (прув - доказать) and show your real, pure (?) love to the person next to you and enjoy (инджой - наслаждаться) the day.

[Вывод в комментариях]
Рубрики:  Лексика

Урок 153. Text of Song: Girl Next Door/ Drake Bell

Четверг, 12 Февраля 2009 г. 23:50 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
Неделя в честь Святого Валентина


Girl Next Door
[ Скачать ]


She may not be Marilyn Monroe
(Возможно она не Мерлин Монро)
And she may not be the cutest girl I know
(И пусть не самая милая девчонка, которую я знаю)
It's how she makes me feel not how she looks
(Смысл весь в том, что она заставляет почувствовать, а не как выглядит)
One smile from her heart
(Одна ее искряняя улыбка)
That's all it took
(И этого достаточно)

The girl next door is not the girl next door
(Девчонка по соседству не просто девчонка по соседству)
She's the girl I'd stay home for
(Она девчонка, ради которой я останусь дома)

If I had the courage I'd ring her bell
(Если бы мне хватило смелости - я бы позвонил)
But if she answered what story would I tell
(Но если она поднимет трубку, что я скажу?)
My window's become her picture frame
(Мои окна стали ей рамкой)
But this painting doesn't even have a name
(Но у этой картины даже нет имени)

She doesn't know that I'm breathing
(Она даже не знает, что я дышу)
She doesn't know that I'm alive
(Что я живу)
She doesn't know what I'm dreaming
(О чем я мечтаю)
When I see that she's turned out her lights
(И когда я вижу, что она выключила свет)
And does she see me like I see her
(Видит ли она, что я смотрю на нее?)
More than just the boy next door
(Не больше, чем просто мальчишка, живущий по соседству)
More than just the boy next door


The girl next door is not the girl next door
She doesn't know that I'm alive
(Она даже не подозревает о моем существовании)

[Вывод в комментариях]
 (415x412, 65Kb)
Рубрики:  Лексика

Метки:  

Урок 152. Aphorisms about Love. Part II

Среда, 11 Февраля 2009 г. 17:32 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
Дамер продолжает неделю Святого Валентина

А теперь еще немного афоризмов...
Некоторые, кстати, широко известны.


------------------------------------------------------------------------------------
The love that lasts longest is the love that is never returned.
[Любовь, что длится дольше всего, это та любовь, что не вернется]
Somerset Maugham (1874 – 1965), an English playwright, novelist and short story writer.

longest - дольше всего (превосходная форма long)
return - вернуться
-------------------------------------------------------------------------------------

Truth exists for the wise, beauty for the feeling heart.
[Правда существует для мудрости, красота для чувствительного сердца]
Friedrich Schiller (1759 – 1805), a German poet, philosopher, historian, and dramatist.

truth - правда, истина
wise - мудрость
beauty - красота
--------------------------------------------------------------------------------------

Think about it, there must be higher love
Down in the heart or hidden in the stars above
Without it, life is a wasted time
Look inside your heart, I'll look inside mine.
[Где же должна быть истинно возвышенная любовь? Скрываться в глубинах сердца или же прятаться в звездах над головами, ведь без нее жизнь - попросту пустая трата времени. Поищи в своем сердце, я постараюсь сделать тоже самое со своим]
Steve Winwood (b.1948), an English singer-songwriter and multi-instrumentalist.

higher - высокая
hide - прятаться
above - наверху
without - без
wasted time - попусту потраченное время, впустую
inside - внутри
mine - моё
-------------------------------------------------------------------------

Love is an irresistible desire to be irresistibly desired.
[Любовь - это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым]
Robert Frost (1874 – 1963), an American poet.

irresistible (иризистэбл) непреодолимый
desire - желание
irresistibly - непреодолимо
be desired - быть желанным
--------------------------------------------------------------------------

Love is life. And if you miss love, you miss life.
[Любовь - это жизнь. Если ты упустишь любовь, ты упустишь жизнь]
Leo Buscaglia (1924– 1998), an American novelist

miss - упустить, пропустить
----------------------------------------------------------------------------

Love is like an hourglass, with the heart filling up as the brain empties.
[Любовь подобна песочным часам. Когда наполняется сердце, голова пустеет]
Jules Renard (1864-1910), a French author and member of the Academie Goncourt

hourglass (ауэглас) песочный часы
fill up - наполняться
brain - мозг
empty - пустеть
------------------------------------------------------------------------------

Love is a game that two can play and both win by loosing their heart.
[Любовь - это игра, в которую можно играть вдвоем и каждый выигрывает, когда теряет сердце]
Eva Gabor (1919 –1995), a Hungarian-born actress

win - одержать победу, победить
loose - терять
------------------------------------------------------------------------------

Love is being stupid together.
[Любовь - это быть глупыми. Вместе]
Paul Valery (1871 –1945), a French poet, essayist, and philosopher.
----------------------------------------------------------------

Love is an act of endless forgiveness, a tender look which becomes a habit.
[Любовь - это явление бесконечного прощения и нежного взгляда, который становится привычкой]
Peter Ustinov(1921 – 2004), a British actor, writer and dramatist.

act - действие
endless - бесконечный
forgiveness - прощение
tender - нежно
look - здесь: взгляд
habit - привычка
----------------------------------------------------------------------------------

True love stories never have endings.
[У историй истинной любви нет окончаний]
Richard David Bach (b. 1936), an American writer.

true - истинный
ending - окончание
-----------------------------------------------------------------------------------

It is never too late to fall in love.
[Никогда не поздно влюбиться]
Sandy Wilson (b. 1924), an English composer and lyricist.

fall in love - влюбиться
-----------------------------------------------------------------------------------

Take away love and our earth is a tomb.
[Убери любовь, и мир - могила]
Robert Browning(1812 – 1889), an English poet and playwright

take away - убрать, исключить, избавиться, ...
tomb (тум) могила
----------------------------------------------------------------------------------

When love is not madness, it is not love.
[Коль любовь не сумашествие, то это и не любовь вовсе]
Pedro Calderon de la Barca (1600 – 1681), a dramatist of the Spanish Golden Age.

madness (мЭднэс) сумаществие
-----------------------------------------------------------------------------------

Life without love is like a tree without blossom and fruit.
[Жизнь без любви, что дерево без цвета и плодов]
Kahlil Gibran (1883 - 1931), a Lebanese American artist, poet, writer, philosopher and theologian.

blossom - цветение
fruit - здесь: плоды
-----------------------------------------------------------------------------------

Charm is a way of getting the answer yes without having asked any clear question.
[Очарование - это способ получать утвердительные ответы без использования конкретных вопросов]
Albert Camus (1913-1960), an Algerian-born French author, philosopher, and journalist

charm (чам) шарм, очарование
clear - здесь: ясный (видимый)
------------------------------------------------------------------------------------

One of the keys to happiness is a bad memory.
[Еще один залог счастья - плохая память]
Rita Mae Brown (b.1944), an American writer.

key (ки) ключ
memory (мэмори; мэмри) - память
-----------------------------------------------------------------

Love doesn't grow on trees like apples in Eden - it's something you have to make. And you must use your imagination too.
[Любовь не растет на деревьях подобно яблокам в Эдемском саду. Это что-то, что тебе предется создавать самому. И кстати, используй воображение]
Joyce Cary (1888 – 1957) an Irish novelist and artist.

grow on - расти на...
must - должен
------------------------------------------------------------------

One advantage of marriage, it seems to me, is that when you fall out of love with him, or he falls out of love with you, it keeps you together until maybe you fall in again.
[Еще одно преимущество брака - это когда ты перестаешь любить его или он перестает любить тебя, вы все еще вместе, пока, возможно, вы не влюбитесь. Снова]
Judith Viorst (b. 1931), an American author, newspaper journalist and psychoanalysis researcher.

advantage - преимущество
seems to me - на мой взгляд
fall out of love - разлюбить
maybe - возможно
researcher - исследователь
------------------------------------------------------------------------

For you see, each day I love you more
Today more than yesterday and less than tomorrow.
[Каждый день я люблю тебя сильнее. Сегодня больше чем вчера, но меньше, чем завтра]
Rosemonde Gerard (1871–1953), a French poet and playwright..

less - меньше
-------------------------------------------------------------------------

Give me a thousand kisses, then a hundred, then a thousand more.
[Дай мне тысячу поцелуев, затем сотню, а потом еще тысячу]
Catullus (ca. 84 BC – ca. 54 BC),a Roman poet .
------------------------------------------------------------------------

It's better to have loved and lost than to have never loved at all.
[Лучше любить и потерять, чем не любить вовсе]
Alfred Tennyson (1809 – 1892), an English poet.

better - лучше
at all - вообще
------------------------------------------------------------------------

If I were pressed to say why I loved him,
I feel that my only reply could be:
'Because it was he, because it was I'
[Если бы меня заставили сказать, почему я любила его, я чувствую, что единственным ответом могло бы стать лишь одно: Потому что это был он, потому что это была я]
Michel de Montaigne (1533–1592), a writer of the French Renaissance .

to be pressed to - заставить что-то сделать
reply - ответ
-------------------------------------------------------------

Being deeply loved by someone gives you strength;
Loving someone deeply gives you courage.
[Чувство, что тебя любят, дает тебе силу. Чувство, что ты любишь - смелость]
Lao-Tzu, a philosopher of ancient China and is a central figure in Taoism

deeply - глубоко
strength (cтрэнф) сила, достоинство
courage (карыджь) смелость
-----------------------------------------------------------------------

Love is not finding someone to live with; it's finding someone you can't live without
[Любовь - не значит найти кого-то, с кем можно жить. Это значит найти того, без кого этого сделать невозможно]
Rafael Ortiz
------------------------------------------------------------------------

You have to walk carefully in the beginning of love; the running across fields into your lover's arms can only come later when you're sure they won't laugh if you trip.
[Когда ты только влюблена, ты должна быть аккуратна. Бежать через поля в объятья любимого можно лишь тогда, когда ты полностью уверена, что он не станет смеятся, если ты подскользнешься]
Jonathan Carroll (b.1949), an American author

carefully - аккуратно
field - поле
run across - бежать через
lover - возлюбленный, любимый (НЕ только любовник)
arm (ам) рука
to be sure (шуэ) буть уверенным
laugh (лаф) смеяться
trip - здесь: подскользнуться
-------------------------------------------------------------------------------

[Вывод в комментариях]
Рубрики:  Лексика

Урок 151. Aphorisms about Love

Вторник, 10 Февраля 2009 г. 20:18 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
Дамер продолжает неделю Святого Валентина

Афоризмы о любви из уст известных людей...


-------------------------------------------------------
Loving is not just looking at each other, it's looking in the same direction.
[Любовь - это когда смотрят не друг на друга, а в одном направлении]
Antoine de Saint Exupery(1900—1944), a French writer and aviator.

direction - направление
-------------------------------------------------------


The heart has reasons that the reason can't understand
[У сердца есть такие причины, которые причинам не понять]
Blaise Pascal (1623-1662), a French mathematician and philosopher.

reason - причина
-------------------------------------------------------


Gravitation is not responsible for people falling in love.
[Гравитация не ответствена за людей, которые влюблены]
Albert Einstein ( 1879 – 1955), a German-born theoretical physicist

responsible - ответственный
----------------------------------------------------------


Love is like the measles; we all have to go through it.
[Любовь, что корь. Нам всем предется через это пройти]
Jerome K. Jerome (1859 – 1927,) an English writer and humorist

measles (мизлз) корь
have to - придется, быть вынужденным
--------------------------------------------------------------


In order to create there must be a dynamic force, and what force is more potent than love?
[Чтобы создать, нужен толчек. Есть ли сила более могущественная, чем сила любви?]
Igor Stravinsky ( 1882 – 1971), a Russian-born composer

create - cоздать
dynamic (дайнэмик) действующий, активный
force (фос) сила
potent (поутнт) могущественный, сильный
--------------------------------------------------------------


Talk not of wasted affection; affection never was wasted.
[Не говори, что привязанность бесполезна. Привязанность никогда не была бесполезной]
Henry Wadsworth Longfellow (1807 – 1882), an American educator and poet

wasted (уэйстид) - слабый/чахлый, ненужный
affection (эфэкшн) - привязанность
-------------------------------------------------------------


Neither a lofty degree of intelligence nor imagination nor both together go to the making of genius. Love, love, love, that is the soul of genius.
[Ни высокий интеллект, ни даже широта мышления не способна сотворить гения. Любовь, любовь и еще раз любовь - вот его душа.]
Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)

Neither...nor (найвэ но) - Ни то, ни это
lofty (лофти) очень высокий
degree (дигри) уровень
intelligence (интилиджэнс) интеллект
imagination (имэджинэйшн) воображение, изобретательность, гибкость ума
genius (джинэс) гений
soul (соул) душа
----------------------------------------------------------------


Who, being loved, is poor?
[Как может быть беден тот, кого любят?]
Oscar Wilde(1854 – 1900), an Irish playwright, poet and author.

poor (пуэ) бедный
------------------------------------------------------------------


At the touch of love and heart, everyone becomes a poet.
[С прикосновением любви в любом рождается поэт]
Plato (428/427 BC – 348/347 BC), a Classical Greek philosopher, mathematician, writer of philosophical dialogues.
-----------------------------------------------------------------------


Love looks not with the eyes, but with the mind,
And therefore is winged Cupid painted blind
[Разум - вот глаза любви и посему слепец крылатый Купион]
mind разум
therefore (уээфо) - следовательно, вот почему
winged (винд) крылатый
Cupid (кьюпид) купидон
blind (блайнд) слепой

If music be the food of love, play on
[Коль музыка есть пища для любви, играйте]
William Shakespeare (1564 – 1616), an English poet and playwright, the greatest writer in the English language and the world's preeminent dramatist.
---------------------------------------------------------


Where there is love, there is life.
[Где любовь, там жизнь]
Mahatma Gandhi (1869 – 1948), a political and spiritual leader of India and the Indian independence movement.

spiritual (спиричьюэл) духовный
independence movement - движение за независимость
---------------------------------------------------------------------

A mother's love for her child is like nothing else in the world. It knows no law, no pity, it dares all things and crushes down remorselessly all that stands in its path
[Нет ничего подобного любви матери к ребенку. Она не ведает законов, ей не известна жалость, она пренебрегает всем и сносит безжалостно все, что стоит на ее пути]
Agatha Christie (1890 - 1976),an English crime writer of novels, short stories and plays.

knows no ... - не знает ...
pity - жалость
dare (дээ) пренебрегать
crush down - крушить, разбивать
remorselessly (римослисли) безжалостно
path (паф) дорога (тропинка, путь)
-------------------------------------------------------------------


But to see her was to love her,
Love but her, and love for ever.
Robert Burns (1759 – 1796), a Scottish poet and a lyricist
---------------------------------------------------------------------

Вывод здесь

Рубрики:  Лексика

Метки:  

Урок 150. Idioms: Kisses

Понедельник, 09 Февраля 2009 г. 20:03 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
Неделя в честь Святого Валентина

В предверии Праздника всех влюбленных Дамер предлагает идиомы на тему поцелуев...

--------------------------------------------------

kiss and make up


"помирились"
- My husband and I often argue, but then we kiss and make up.
Мы с мужем часто спорим, но затем мы целуемся и миримся.
- After the meeting Mr. Sergeev and Mr. Adams kissed and made up.
После встречи господин Сергеев и мистер Адамс помирились.
------------------------------------------------------------------

kiss [smth] good-bye


"плакали ваши ..."
так можно сказать о потере чего-либо
- You can kiss your [100 dollars] good-bye.
Плакали ваши 100 долларов!
------------------------------------------------------

kiss and tell


говорят о книге, истории, статьи... с кучей сплетен, романов и похождений звезд и тех, к кому желтые газетенки не равнодушны
- This is kiss and tell book.
Это книга сплетен.
------------------------------------------------------------

have a bee in [one's] bonnet (бОнит)


"потерять голову, быть помешанным"
- She has a bee in her bonnet about going to the party.
Она потеряла голову, собираясь на (эту) вечеринку.
----------------------------------------------------------


think [one/someone] is the bee's knees (нис)



"считать [себя/кого-то] самым лучшим, неповторимым"
- I know you think you are the bee's knees, but it is not so!
Я знаю, ты считаешь себя неотразимым, но это не так!
----------------------------------------------------------------------



Все прошлые идиомы здесь

Примите участие в опросе
Рубрики:  Лексика

Урок 149. Dictionary: Jewels

Понедельник, 09 Февраля 2009 г. 19:27 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора
Дамер открывает неделю в честь Святого Валентина
----------------------------------------------------


Представительницам прекрасного пола посвящается
А мужчины пусть мотают на ус =)

Итак, украшения:

---------------------------------------------
Jewellery
---------------------------------------------

jewellery [джУэлры] - ювелирные изделия

costume jewellery [кОстьюм джуэлры] бижутерия

jewelry[джуэлры] ювелирные украшения

bracelet [брЭйслит] браслет

chain [чэйн] цепочка

earring [Иэрын] серьга

necklace [нЭклэс] ожерелье

pendant [пЭндэнт] кулон; подвеска

ring [рын] кольцо




----------------------------------------------------
Рrecious stones
----------------------------------------------------

precious stone [прЭшэс стоун] драгоценный камень

amethyst [Эмифист] аметист

diamond [дАиэмэнд] бриллиант; алмаз

emerald [Эмэрэлд] изумруд

garnet [гАнит] гранат

jasper [джЭспэ] яшма

pearl [пёл] жемчуг

ruby [рУби] рубин; корунд

sapphire [сЭфайэ] сапфир

topaz [тОупэз] топаз




-----------------------------------------------------------
Noble metals
-----------------------------------------------------------

noble metals [ноубл мэтл] благородные металлы

gold [гОулд] золото

platinum [плЭтинем] платина

silver [сИлвэ] серебро
------------------------------------------------------------------------

* Не забывайте, что невозможно предельно точно передать звучание английского слова с помощью русских букв.
Добавляйте в свое произношение больше мягкости и придыхания...)


--------------------------------------------------------------------------

Примите участие в опросе
Рубрики:  Лексика

Итог недели

Воскресенье, 08 Февраля 2009 г. 00:48 + в цитатник
SerenityJames (English_for_dummies) все записи автора Итак, на этой неделе мы:

>>>

------------------------------------------------
Дамер все еще просит принять участие в опросе (прямая ссылка)
Рубрики:  Итог недели


Поиск сообщений в English_for_dummies
Страницы: 24 ... 19 18 [17] 16 15 ..
.. 1 Календарь