-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Dreams_of_Gackt

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 29.02.2008
Записей: 1294
Комментариев: 7303
Написано: 9884


Gackt - перевод блога от 27.02.2011

Вторник, 01 Марта 2011 г. 21:53 + в цитатник
loly6 все записи автора

2011/02/27 12:09

NEMURI KYOSIRO этим вечером наконец-то заканчивает это долгое путешествие...

 FORDEAR

 

NEMURI KYOSIRO BURAI HIKAE...
Вот и наступили последние 117-е и 118-е выступления.

Это было длинное путешествие,
и сегодня настанет момент, когда оно закончится.

Я устал...
Эти слова вылетают из моего рта.

Позавчера интервьюер снова задал мне этот вопрос.
"Вам не грустно от того, что спектакли заканчиваются?"

Я солгу, если скажу, что мне не грустно.
Но я наконец-то освобожусь от этой боли, которая постоянно меня сопровождала...
Наверное, освобождение от физической боли - 
самое сильное желание на сегодняшний день.

Физическая нагрузка во время 
исполнения [роли]  NEMURI KYOSIRO
оказалась гораздо больше, чем я предполагал перед началом пьесы.

Столько сражаться на мечах с туго затянутым оби*,
и при этом ставить целью каждый раз делать сцены [сражений] лучше.
[Это] была большая нагрузка на поясницу, шею и колени.

Чтобы не показывать в образе [персонажа] своё сбившееся дыхание,
я замедлял сердцебиение, 
преднамеренно контролируя мышцы [сердца?] 
замедлял пульс.
Благодаря этому я оставался невозмутимым, а
образ NEMURI KYOSIRO получился целостным и завершённым.

Конечно, чтобы научиться этому, я тренировался
с мамого начала постановки.
Но искомый образ KYOSIRO требовал такой физической нагрузки,
о которой я даже не предполагал.

Каждый день, на двухчасовых тренировках перед выступлением,
даже если я собирался с силами,
это неизбежно приводило к переутомлению.
Тело разламывалось.

"Насколько было бы хорошо, если бы его можно было заменить..."

Я могу только смеяться, когда подобные мысли появляются в голове.
С того момента, как начались выступления в Токио
физическая боль стала невыносимой.
Боль в шее и в пояснице такая, что с ней ничего нельзя поделать.
Даже если я засыпаю от усталости,
снова и снова просыпаюсь от боли, 
а когда встаю рано утром, то чувствую себя ещё более вымотанным.

Наконец-то я освобожусь от этой боли сегодня вечером.

Но
даже боль - 
одно из воспоминаний об этих долгих 120 выступлениях.


Завтра, когда NEMURI KYOSIRO полностью завершится,
я не хочу делать грустную запись в блоге,
и не хочу, чтобы этот день прошёл в таком настроении.
Я хочу с улыбкой попрощаться с сегодняшними коллегами.
Я хочу и дальше самосовершенствоваться
до того дня, когда мы самой лучшей командой снова выйдем на одну сцену.

Мы вместе сделали спектакль, который [вы увидите] сегодня.
Они много раз морально поддерживали меня.
И было бы хорошо снова собраться этой компанией…

Так или иначе,
продолжалось это долго…………. или пролетело быстро……….
Нет, всё-таки это было долго!!!

Но это был спектакль, в котором я получил самый лучший опыт.
На протяжении всех 120 выступлений я думал только о постановке,
и очень этому рад.

Этот спектакль оказал большое влияние на мою последующую жизнь,
и я надеюсь, что остальные тоже его получили.

Вчера, когда я попытался посмотреть случайные снимки** со спектаклей,
там оказалось много таких отпечатков этих 120 выступлений.

 
Я очень рад, что мы добрались до этого дня
без серьзных травм.
Все, кто выходил на сцену были очень сознательны, поэтому
никто не пострадал
и мы смогли встретить финальные выступления.

Я очень рад этому.

До самого конца я буду делать всё, что в моих силах.
И покажу, как NEMURI очарует вас.

Последний выход.
Я постараюсь сделать так, чтобы этот спектакль вошёл в историю.

Большое спасибо всем,
кто поддерживал NEMURI KYOSIRO.
Я ещё вернусь.

NEMURI
время отправляться!!!



GACKT


P.S. Вчера мы отмечали день рождения Кэна.
Это был последний раз, когда мы отмечали день рождения во время выступлений NEMURI.
Все так хорошо получились.
Лучшая команда.
Спасибо всем.



*оби - широкий пояс для кимоно или юката
**足元 – asimoto – походка, шаг. Так же, "под ногами". Поэтому я перевела как "снимки", подразумевая "следы" или "отпечатки".
 

Источник: RYOUKI, gacktblog

Перевод: HarukaNozomi


 

Рубрики:  Gackt
Статьи
Разное
Метки:  

Versus_King   обратиться по имени Вторник, 01 Марта 2011 г. 21:58 (ссылка)
Он великий человек. Выкладываться так полно... без остатка... Да!!! Преклоняюсь, перед его выдержкой, силой, самоотдачей!
Ответить С цитатой В цитатник
Анамнезис   обратиться по имени Вторник, 01 Марта 2011 г. 22:29 (ссылка)
бедняжка гакт... жаль его...
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_Van_Alen   обратиться по имени Среда, 02 Марта 2011 г. 00:01 (ссылка)
как всегда работает очень усердно не жалея сил, он просто ... даже слова не могу подобрать какой он! думаю и так все понятно)
спасибо за перевод!)
Ответить С цитатой В цитатник
loly6   обратиться по имени Воскресенье, 06 Марта 2011 г. 22:41 (ссылка)
Ура....период "Немури" завершен...теперь у Gackt'a появится "уйма" свободного времени....))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку