Galyshenka все записи автора
|
pravmir.ru/lingvalidol-deva...hhiy-uliy/Недавно на страницах соцсетей появилась картинка с изображением нового лекарства – лингвалидола. Это средство для тех, кому плохо от современного уровня грамотности. Автор термина -- пользователь Фейсбука, участник группы "Неологизм года" Отар Бежанов.
Camelot Club вслед за «Правмиром» решил назвать именем этого медикамента новую рубрику. Итак, каждую неделю в разделе «Лингвалидол» мы будем рассказывать о самых невероятных способах написания слов.
Сразу оговоримся: мы делаем это совсем не для того, чтобы все ужасались (хотя тут есть от чего вздрогнуть), а для того, чтобы по-новому взглянуть на слова. Иногда ошибка меняет слово до неузнаваемости, и в нем даже появляется какой-то новый смысл.
И тем не менее просим увести детей и слабонервных граммар-наци от мониторов: то, что вы увидите, может быть опасно для вашего здоровья.
Итак, первая пятерка «лингвалидольных» слов этой недели от
Ксении Турковой
Дипрессировать. Зима на излете, и многие в ожидании тепла уже теряют силы. И вот, среди текстов о плохом настроении вдруг попадается этот глагол: дипрессировать. Понятно, что образован он от слова депрессия, но пишется почему-то при этом через и. Наверное, автор имеет в виду глубокую депрессию, от английского deep. В общем, после такого слова ясно, что у того, кто его написал, дела совсем плохи.
Дибютировать. Вероятно, родственник глагола дипрессировать. Наверняка есть у них и третий брат – дибатировать. И дебатам, и дебюту буква и придает какую-то обиженную манерность. Произнесите фразу “Я сегодня дИбютирую” именно с и – и вы поймете, что я имею в виду.
Акамулятор. В Гугле — более 300 тысяч упоминаний такого варианта написания! Все эти люди не и не помышляют ни о какой букве у во втором слоге, не говоря уже об удвоении согласной. Начало слова в таком написании напоминает известную связующую фразу, к которой прибегают иногда пользователи интернета, – aka. Это сокращение, оно означает also known as. Мы можем написать, например: “Рубрика о смешных ошибках aka Лингвалидол” А здесь речь, видно, идет о каком-то муляторе (смеси симулятора и муляжа). В общем, явно что-то некачественное. Не пользуйтесь вы этим акамулятором, возьмите аккумулятор.
Улий. Это оно, то место, где живут пчелы. Правда, в таком написании оно очень напоминает какое-то редкое имя. Сразу представляется древнеримский философ или историк и его кипящие, как улей, идеи. Кстати, интересно, что буква и не совсем безосновательна. Например, в украинском языке это слово пишется именно через и – вулий.
Девачковое. Думаете, это такая шутка, пародия на манерность? Ничуть. Вот тут, например, предлагается купить именно такое платье – девачковое. При этом со словами коттон, аксессуары и подъюбник автор справляется превосходно. Может быть, девачковое — это все-таки просто намек на интонацию? Можно попробовать заказать на этом сайте платье, произнеся слово именно так, как оно написано. Вдруг скидку дадут?
Серия сообщений "Лингвалидол":
Часть 1 - Лингвалидол: «Мачё-ухожор» и его «фитишь»
Часть 2 - Лингвалидол: “Координальный карпоратив”
...
Часть 4 - Лингвалидол: “Дыдыктив” о “тамоде” – “в крации”
Часть 5 - Лингвалидол: “Олифковые” “бодфорды” в “шопито”
Часть 6 - Лингвалидол:“Девачковый” “акамулятор” и “дипрессирующий” “улий”
Часть 7 - Лингвалидол: “розкошная стрепня” и “оденойды стоматоллога”
Часть 8 - Лингвалидол: С «гельотиной» против «корубции»
...
Часть 32 - Лингвалидол: Оналис энформации
Часть 33 - Лингвалидол: неужд-то абвиволентно?
Часть 34 - «Тюрлюлю», «шари вари» и «пердимонокль»