Blind_Dream, Butterfly_Molko, спасибо огромное) в прошлый раз отзывы не были такими лестными, что странно - мне этот перевод кажется менее удачным, чем "Медс"
ирина_1988, и тебе спасибо) ну, версий очень много, я сам запутался, и только из-за этого решил тупо использовать наиболее примитивный перевод. В этой песне особенно - и жаргон, и слова с множествами значений... темный лес =)
Крупнейший словарь американского сленга, ссылаясь на авторство группы Placebo, описывает термин как ‘использование кого-л. ради секса, полная противоположность понятию ‘любовь’
(after Placebo’s song EveryU and EveryMe ‘sucker love’ is using people for sex. It’s complete opposite of love.) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Sucker+Love
ирина_1988, но я очень люблю лес. =) Первый раз заблудился, когда было 11 лет. С тех пор еще раз пять. И все равно меня тянет туда как магнитом - в самую чащу.
Ashtray_boy, да, я уже прочел это. Надеюсь, мои невежественность в области американского сленга и хромающий ритм не затавили вас составить обо мне слишком дурное мнение. =)
Серое_небо_, да ладно, я сам был фшоке когда прочел этот сленговый перевод)
а насчет ритма - все приходит с практикой, главное продолжай делать подобные переводы