-Метки

Бернард Вербер Дэниел Киз Марк Леви Павел Санаев Сесилия Ахерн Умберто Эко Фредерик Бегбедер адам джексон александр зорич александр куприн александр пушкин андрей валентинов анна гавальда аркадий и борис стругацкие бернхард шлинк борис акунин борис евсеев виктор гюго виктор пелевин владимир набоков габриэль гарсиа маркес генри лайон олди ги де мопассан грегори дэвид робертс дафна дю морье джейн остен джоан роулинг джоанн харрис джон фаулз диана сеттерфилд жан-кристоф гранже ирвин уэлш кен кизи колин маккалоу людмила улицкая макс фрай мариам петросян марина и сергей дяченко милан кундера михаил булгаков михаил веллер ник хорнби николас спаркс нил гейман одри ниффенеггер олег рой ольга лукас оскар уайльд пауло коэльо питер мейл поиск ричард йейтс рэй брэдбери сергей лукьяненко сергей минаев сидни шелдон скотт вестерфельд сомерсет моэм софи кинселла списки книг стефани майер стивен кинг стивен фрай сьюзен коллинз татьяна соломатина терри пратчетт тим скоренко федор достоевский франсуаза саган франц кафка фэнни флэгг халед хоссейни харуки мураками чак паланик элизабет гилберт элис хоффман эльчин сафарли эмиль золя эрих мария ремарк януш леон вишневский

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Книжный_БУМ

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.06.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 78457


Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта"

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


-Тамерлана-   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 12:11 (ссылка)
мне всегда казалось что сейчас оценить его трудно, ибо мы заведомо знаем, кто, что и как.

А зная сколько лет Джульетте, мне вообще отдавало это педофилией все
Ответить С цитатой В цитатник
Scarlett_F   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 12:16 (ссылка)
-Тамерлана-, да.Меня тоже отпугивало это "малолетство".Хотя,с точки зрения истории,такое вполне возможно,но вот с точки зрения нравов тех времён эта история впринципе не могла случиться.
Ответить С цитатой В цитатник
Живущая_в_мечтах_и_грезах   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 12:18 (ссылка)
Не знаю,не знаю.....В то время,14 лет это было нормальное время для выхода замуж......А так,это произведение я прочитала раза 2,и мне очень понравилось....
Ответить С цитатой В цитатник
Scarlett_F   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 12:24 (ссылка)
Живущая_в_мечтах_и_грезах, несомненно это было нормально,но вот чтобы как-то пересеклись 2 враждующие семьи,да ещё чтобы священник пошёл на совершение обряда без разрешения родителей-вот это вряд ли)
Ответить С цитатой В цитатник
В_погоне_за_листопадом   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 12:27 (ссылка)
А ведь самый смак в том, что это нецепляющая и типа неинтересная история стала как раз-таки странствующим сюжетом, которые лёг в основу всех произведений, которыми люди реально зачитывались в разные времена. Возьмите любую книжку, где любимые не могут быть вместе, потому что родители против. Этот сюжет как раз красивосложный, но скучный Шекспир и придумал.
Ответить С цитатой В цитатник
Принц_Игуана   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 12:40 (ссылка)
в оригинале вы читали бы года два эту книжку.
а сюжет, так он такой еще у древних греков где-то был, кажется.
Ответить С цитатой В цитатник
Живущая_в_мечтах_и_грезах   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 12:49 (ссылка)

Ответ на комментарий Scarlett_F

По точке зрения истории этого могло и не быть,но откуда же мы знаем,что было лет 300-400 назад?Вдруг Шекспир не придумал,а взял реальную историю откуда-нибудь?Мы этого к сожалению накогда не узнаем.....
Ответить С цитатой В цитатник
-Тамерлана-   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 12:51 (ссылка)
....равно так же как кто такой этот сам Шекспир был)
Последнее время этот вопрос меня интересует больше чем его творчество.
Ответить С цитатой В цитатник
Макдисси_де_Факк   обратиться по имени Все дело в переводе. Суббота, 02 Октября 2010 г. 20:27 (ссылка)
Перевод Маршака не самый лучший выбор. Перевод Анны Радловой 1939 года, на мой взгляд, самый точный и красочный.
Ответить С цитатой В цитатник
Scarlett_F   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 21:27 (ссылка)
Макдисси_де_Факк, ну вообще Маршак-классический перевод....
Ответить С цитатой В цитатник
Макдисси_де_Факк   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 21:39 (ссылка)
Верно, но не самый лучший. Я читал и тот и другое перевод. Разница очевидна.
Ответить С цитатой В цитатник
Scarlett_F   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 22:47 (ссылка)
Ну возможно)Я думаю смысл произведения один,поэтому мнение не сильно поменяется)))
Ответить С цитатой В цитатник
Resident_B   обратиться по имени Суббота, 02 Октября 2010 г. 23:23 (ссылка)
Читала и в оригинале и в переводе-не понравилось, заранее в подробностях известен сюжет, да и метафоры, сравнения и постоянные ссылки на самые разнообразные вещи, события, личности надоели очень быстро. Да и уж опопсела тема запретной любви настолько, что читать "оригинальную" историю просто неинтересно.
О самом произведении-гениально, стихи просто супер и на англе и в переводе, уж чей читала-не помню. Просто гигантскую и очень кропотливую работу проделал Шекспир. Такое не повторить.
Ответить С цитатой В цитатник
Cherry1905   обратиться по имени Пятница, 29 Июля 2011 г. 19:14 (ссылка)
Мое любимое произведение! Читала во многих переводах. По Щепкиной-Куперник пафосно, по Маршаку - просто, по григорьевиву вроде все понятно, но как-то запутано. Перевод Пастернака меня устроил. Хотя лучше всего, конечно, читать Шекспира в оригинале, но к сожаению не все знают английский.
Отстаньте вы наконец от возраста Джульетты! Во времена Шекспира незамужняя шестнадцатилетняя девушка считалась старой девой. Тогда продолжительность жизни была меньше, соответственно чтобы все успеть многое приходилось делать раньше. Тогда люди в сорок лет умирали и считалось человек прожил долгую, длинную жизнь. Шекспировское восприятие 13-ти лет равно примерно двадцати годам нашего, так что все в порядке.
Незнаю как вы, а я,хоть всю жизнь и знала содержание трагедий Шекспира поверила ему безоговорочно. Сколько раз читала не помню. Ну, раз 50 будет точно. И, сколько раз читала, столько плакала. Когда мы проходили "Ромео и Джульетту" в школе (я уже к тому времени знала все диалоги от туда наизусть) читали по ролям финальную сцену. Мне достаась Джульетта. Я могла дикламировать Шекспира практически заглядывая в книгу. Но увидеть мои таланты так никому и не удалось, потомучто как только Ромео пришел в склеп и развел демагогию я заревла в голос.
Лучшее произведение на земле.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку