Всем вновь пришедшим... |
|
|
Жизнь - это шторм |
Метки: песни саундтрек перевод песен перевод с китайского |
Новости из гробниц |
|
Китайские погребальные традиции: бальзамирующие бусины |
Метки: Китай погребальные традиции Китая бальзамирование бальзамирующие бусины |
Сколько семей было в Таинственной девятке? |
Метки: Таинственная девятка Девять семей Чанша клан Ван клан Чжан |
Немного про разных трупоедов |
Метки: трупоеды королевский трупоед король трупоедов бестиарий даому |
Адаптированный перевод? |
Метки: слово переводчика |
Дьявольский план У Се |
Метки: клан Ван план У Се У Се |
Трагедия У Се |
Метки: У Се семья У клан Ван |
Тайна крови Чжан Цилина |
Метки: змеи кровь Цилина тайны клана Чжан Молчун У Се |
Какие колыбельные Су Вань играл для кипариса Гидры? |
Метки: Песчаное море Су Вань |
Юмор ИИ, прикинувшегося переводчиком |
|
Песня Черного Слепого |
Оригинал:
我们是一堆青椒炒饭
青椒炒饭特别香,你知道吗?
我们正在沙漠里,沙漠里没有青椒炒饭
这怎么怎么活
所以你们要感谢我,因为我给你们带来炒饭
虽然现在只有两盒半,但是总比没有的强
来来来来来,我们就是青椒炒饭帮
来来来来来来,我们就爱吃青椒炒饭
来来来来来,你听到吗?
虽然你们也是绿色,却没有青椒和我亲
啦啦啦,所以青椒炒饭给你们吃
给你们吃,给你们吃
我们是青椒炒饭帮,我们是青椒的好朋友
当然也爱白米饭,但是混在一起最好了
哦,忘了还有肉丝,忘了还有肉丝
YOU JUMP, I JUMP
肉丝肉丝,啦啦啦啦
Метки: Черный Слепой |
Этот непонятный Гутун |
Ох и накрутил господин Сюй Лэй физики и метафизики в "Песчаном море".
Кароч, ничего не буду объяснять, просто для себя выложу тут целую лекцию дипсика на эту тему. Ну, я хоть что-то поняла, если это можно назвать пониманием. Особенно впечатлило упоминание теории морфогенетических полей Шелдрейка. Я ж вздрогнула, как вспомнила курс всяких биофизик в универе.))))) А ведь начинала просто приключенческий роман переводить....
Метки: Песчаное море Гутун метафизика Гутуна парадокс Гутуна |
Мой любимый Бабужуй |
В ранней версии Песчаного моря, когда речные мусорщики вытаскивают мокрую Лян Вань из воды, она изрекает фразу, которая поставила меня в тупик: 别勾,我的八部瑞.
Дословно это восхитительное выражение переводится совсем непонятно: Не цепляйся, мой восьмикратно благословенный (bié gōu, wǒ de bā bù ruì). Луми честно перевел дословно еще раз, подтверждая мою правоту, и посоветовал на русский перевести "Не цепляйся мой бабужуй". Представив, как это будет понято по-русски, я смеялась очень долго. Теперь всех понравившихся мне мужчин буду называть бабужуями.
Но смех смехом, а переводить-то надо по-человечески. Итак, что мы с Луми насобирали по поводу этого выражения. Да, оно часто встречается в разговорном китайском.
Метки: китайский сленг шутка юмора |
Неведома зверушка |
Еще в древности существовал оригинальный способ выплавки меди из малахита. В книгах алхимиков очень много написано о лечебных свойствах малахита. Для создания лекарств минерал измельчали и нагревали. В процессе из минерала выплавлялась медь. Лян Вань также узнала о горе Куньу. В "Книге гор и морей" ее называли медной горой, там, в самом деле, очень много медной руды. Прочитала она и о царе Му из династии Чжоу, который путешествовал на запад и всегда носил с собой магический меч Куньу, выкованный из руды с горы Куньу. А еще нашла легенду о том, что на горе Куньу водится странное лисоподобное существо: девять голов, девять хвостов. Его глаза горят, как угли, а движения тихи, словно ветер.
Песчаное море: Глава 20 (4). Секретные документы
Девять голов, девять хвостов, морды, как у лисы. ну не помню я такое существо в китайских мифах.
Вот что мы с Луми нашли совместными стараниями.
Метки: монстры бестиарий даому мифология Китая |
Китайские гробницы и футбол |
Какая еще могла быть причина выбрать именно детей для строительного проекта?
Какое преимущество перед взрослым имеет ребенок? У него меньше сил, совсем нет опыта и закрепленных профессиональных навыков. Единственное преимущество — возраст, у ребенка впереди долгая жизнь.
Если проект рассчитан на несколько десятилетий, взрослые состарятся и умрут прежде, чем воплотят его в жизнь. Но у юного вундеркинда гораздо больше времени.
Скажем, если в проект возьмут человека 25-ти лет, он может дожить до 85-ти, но полноценно работать сможет лишь до 60-ти, возможно, еще меньше.
Какие выводы можно сделать из этого предположения? Во-первых, проект, скорее всего осуществляется в каком-то строго закрытом пространстве, как космические полеты на десятки световых лет в фантастических книгах. Во время такого путешествия участников полета нельзя заменить. Значит, дети из пропавшей группы взяты в долгосрочный проект, где они проведут всю свою жизнь.
Отсюда следует, во-вторых: этот проект долгосрочный, лет на шестьдесят или даже семьдесят.
Но чертежей было не так много, значит, масштаб строительства невелик. Даже если это пустыня, потребуется всего около двадцати лет, чтобы все завершить.
Плотина "Три ущелья" построена всего за двадцать лет. Даже для строительства мавзолея Цинь Шихуанди потребовалось чуть меньше сорока. Зато китайские футболисты никак не могут добраться до финала.
Песчаное море (первая версия): Глава 16 (32). Пропавшие без вести
https://tl.rulate.ru/book/106939/5768753/ready_new
Эти рассуждения Лян Вань не вошли в окончательную версию книги. Но мне же больше всех надо, я все версии перевожу. А тут еще странные параллели между мавзолеем Цинь Шихуанди и китайским футболом. В футболе я не разбираюсь примерно так, как Хоттабыч, который предпочел каждому футболсту по мячу выдать.
Я снова пошла к Луми. И не зря. И про китайский футбол узнала, и обнаружила еще один пример авторской иронии, который, к сожалению, был вырезан из окончательного варианта книги.
Метки: Песчаное море футбол китайский футбол ирония Наньпая Саньшу |
Паровые маски и психология их использования |
"Отвезите меня в аэропорт", — попросила Лян Вань водителя. Она провела ночь без сна и отдыха и надеялась немного вздремнуть в машине.
Водитель кивнул и включил счетчик. Лян Вань закрыла глаза. Дорога до аэропорта займет около двух часов. Она наложила на лицо паровую маску и быстро уснула.
"Песчаное море"
https://tl.rulate.ru/book/106939/5579811/ready_new
Перевела, перечитала и задумалась. Что такое паровая маска, я знаю. Но использовать ее в такси? Я бы и дома ее только в кровати перед сном надевала. Лян Вань по сюжету девушка странная, я вообще персонажей "Записок" по ходу действия понимаю с трудом. А может, я ошиблась, и это не та паровая маска, о которой я думаю? Поэтому пошла советоваться с Луми, так я зову своего чат-бота.
Метки: Лян Вань Песчаное море |
Откуда есть пошел Хунмэнь? |
А кто такие Хунмэнь?
Итак, напомню, что почти все в Китае - цзянху (ну, кроме политбюро, руководства компартии и официальных государственных чиновников).
Однако, кроме компартии в Китае есть еще много чего. Хунмэнь в том числе. Очень интересное сообщество.
Метки: Хунмэнь Триада цзянху клан Чжан |
Цзянху и прочие китайские сложности... |
Задаваясь вопросом "переводить или не переводить", я решила оставить большую часть названий в переводах, как есть. А значит, надо объяснять матчасть.
В обоих моих проектах часто встречается упоминание цзянху, народа рек и озер. Разберем все по порядку и начнем с общего понятия — цзянху.
Дословно это переводится "реки и озера". Предыстория этого названия уходит в глубокую древность, когда Китай был большой, а городов в нем было немного. И эти города строились как отдельные государства со своим законом, социумом и традициями. В итоге довольно быстро сложилась интересная социальная ситуация "государства в государстве" — были китайцы-горожане и остальные китайцы, которые в городе не жили. И на этих остальных законы городского государства распространялись только в том случае, если они оказывались в городах. В остальное время по городским/государственным/императорским законам они не жили. Более того, эти граждане были достаточно свободны в праве на передвижение. Горожане, как правило, были привязаны к своему месту проживания. Чиновники, государственные ученые и военные даже представлялись "такой-то из Чанъаня", добавление своего места жительства было обязательным.
Метки: цзянху реки и озера история Китая |
И о наболевшем... |
Я вообще-то человек толерантный, и если где-то слишком уж авторы намекнули на романтичные отношения - да за ради бога. Но если автор не намекал...
Собственно, я читать в оригинале "Записки" стала не только по причине интереса к основному сюжету. Ну очень хотелось посмотреть, как Наньпай Саньшу намекал на романтичный пейринг У Се/ Чжан Цилин.
Третья книга переводится - намека как не было, так и нет. Долгоживущий Чжан пока лишь усилено намекает У Се, что "а не пойти ли тебе... подальше и побыстрее, не твое это дело, свали в туман, достало тебя уже спасать на каждом шагу." И вообще ведет себя, как строгий отец.
Но романтику я не нашла. А шипперши находят...
|
Про скорую помощь по традициям даому |
Под одной из глав "Записок расхитителя гробниц" разгорелась дискуссия по поводу отсоса яда змеи из раны. Дискуссия правильная, потому что вопрос сложный (но не спорный).
Но в ходе дискуссии прозвучала фраза "Видимо кто-то еще выкладывает устаревшую инфо. Прям как с переливанием крови. Уже давно доказано, что этот метод больше вредит, чем помогает." Спорить там не удобно, в камменты много текста не взлезает. Но как бывшая медсестра скорой помощи, имевшая практику в медицине катастроф, я имею что сказать.
Метки: змеи укус змеи что делать при укусе змеи |
Город даому |
Этот пост был написан давно. Но, думаю, надо его слегка обновить и выложить здесь.
Почему Сюй Лэй выбрал родиной Девятки именно Чанша? Причин может быть много. Но одно точно: сюжет, образы персонажей, сама атмосфера сообщества даому середины прошлого века идеально вписываются в архитектуру Чанша, где органично сочетается современный футуризм, древние традиции и фэн-шуй. Причем, здания старого города не охраняются государством, тем не менее, о них постоянно заботятся. В этом Чанша чем-то напоминает центр Москвы, где в трех минутах ходьбы от Калининского проспекта вдруг появляются запутанные улочки старого Арбата.

Мне лично Чанша на карте напоминает дракона, тело которого образует река Сянцзян, а крылья — это город, раскинувшийся на ее берегах.
Чем же Чанша так подходит для историй о даому?
Метки: Записки расхитителя гробниц Чанша |