-Музыка

 -Рубрики

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Русские_в_Эстонии

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2008
Записей: 57
Комментариев: 353
Написано: 420




Сообщество Русские в Эстонии.

                             Сообщество созданно для общения между людьми из Эстонии

                                                                   Обсуждаем концерты , тусовки , магазины и всё  что происходит в Эстонии. 

                                                                                  Знакомимся и общаемся .

Администратор данного сообщества Alynochka . Если есть вопросы и/или предложения пишите мне в личку .

Друзья сообщества:

Здесь может быть ваша реклама .

._____________________________________________________________________________________

 

 


Свиной грипп в Эстонии

Вторник, 02 Июня 2009 г. 17:17 + в цитатник
Renei (Русские_в_Эстонии) все записи автора

ТАЛЛИН, 30 мая. Власти Эстонии подтвердили первый в стране случай заболевания человека вирусом гриппа A/H1N1, также известным как свиной грипп. Как передает РБК, инфекция была выявлена у 29-летнего мужчины, недавно вернувшегося из США.

Заболевший обратился к врачам в связи с плохим самочувствием. Сейчас он уже поправляется. Эстонские медики также проверяют на наличие вируса двух человек, находившихся в контакте с больным.

Напомним, количество случаев гибели людей от гриппа A/H1N1 в США достигло в пятницу 15, сообщил Центр по контролю и предотвращению заболеваний при Минздраве США.

По последним данным Центра, публикуемым на сайте службы, наибольшее количество жизней новый вирус гриппа унес в штатах Нью-Йорк (четыре человека), Техасе и Аризоне (по три человека в каждом) и Иллинойсе (два человека). В штатах Миссури, Юта и Вашингтон от гриппа скончались по одному человеку, передает РИА «Новости».

Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подтвердила в пятницу 15 тысяч 510 случаев заболевания людей гриппом A/H1N1 в 53 странах, 99 заболевших скончались.


Выборы

Среда, 20 Мая 2009 г. 16:27 + в цитатник
MaTpeXa (Русские_в_Эстонии) все записи автора

Приходят бумаги о выборах. Зовут на выборы. Кто идет? И за кого голос давать будите? 

Что касается меня, так я еще не знаю. Но на выборы сходить хочу, поскольку это первые выборы в моей жизни. :)

Жми
Рубрики:  Мы

6 место!

Воскресенье, 17 Мая 2009 г. 09:55 + в цитатник
Renei (Русские_в_Эстонии) все записи автора

На евровидение 2009 Эстония заняла 6ое место.

Что-э не плохо, не плохо. Конечно хотелось бы и получше местечко.


Evrovision-2009. Estonia в финале !

Пятница, 15 Мая 2009 г. 11:00 + в цитатник
You_Make_Me_Wanna_Die (Русские_в_Эстонии) все записи автора Urban Symphony с песней Rдndajad в полуфинале попала в десятку и выступит в финале Евровидения 2009 в Москве!
Для тех кто не видел выступления вот видео:



Песня на самом деле нече такая , но я думаю она не выиграет в финале . Но все равно удачи :)

РИТМОГРУППА «СТ-ЭФФЕКТ» в Таллинне.

Пятница, 15 Мая 2009 г. 02:14 + в цитатник
Аноним (Русские_в_Эстонии) все записи автора

5 июня в 18.00 Культурный Центр "ЛИНДАКИВИ"

 

Untitled (451x642, 74Kb)

Рубрики:  Мы

oriflame

Четверг, 07 Мая 2009 г. 01:52 + в цитатник
Domlno (Русские_в_Эстонии) все записи автора Ну что девченки я теперь консультант Oriflame
всегда обходила стороной подобные профессии,
а что делать, хорошие перспективы, отличный коллектив,
косметика почти за даром.
Поверьте мне, цены по-настоящему ну некуда меньше.
А если через меня заказывать то скидки обеспечины.
Не стесняйтесь и не гоните ><
Эта косметика и многое другое лучше намного по
качеству и по цене, чем в наших универмагах.


Если есть желающие, оставляйте тел.
Просто пообщаемся, я вам покажу всю эту радость.


with Love
 (385x355, 24Kb)
к примеру эта помада стоит 69 еек, в наших магазинах такое врятли встретишь.
Множество оттенков, множество товаров.

Sushi_Express

Суббота, 02 Мая 2009 г. 17:22 + в цитатник
Аноним (Русские_в_Эстонии) все записи автора Доставка в центре БЕСПЛАТНО

В пределах Таллинна 60.-

За городом 100.-

Заказ по тел. 55505444

Метки:  

От эстонии на Евровидие2009 в Москве едет группа Urban Symphony и Сандра Нурмсалу

Вторник, 10 Марта 2009 г. 21:24 + в цитатник
Renei (Русские_в_Эстонии) все записи автора

На конкурс "Евровидение-2009" в Москве поедет группа Urban Symphony и Сандра Нурмсалу и их песня Rändajad.


Видео ETV. Urban Symphony "Rändajad"



В субботу вечером прошел финал конкурса Eesti Laul. Голосование происходило в два этапа. В первом этапе очки исполнителям давали зрители и жюри. Во втором этапе публика посредством телефонного голосования выбирала из двоих исполнителей, которые набрали наибольшее количество очков в первом этапе.

Главным конкурентом победивших девушек была группа Traffic с композицией "See päev".



А русские знают Эстонский гимн ?

Суббота, 07 Марта 2009 г. 22:18 + в цитатник
You_Make_Me_Wanna_Die (Русские_в_Эстонии) все записи автора

ВИДЕО: http://www.reporter.ee/2009/02/28/kas-meie-venelased-peaksid-oskama-eesti-humni-ok-aga-laula-nuud-sina/

 

 

 

Kas meie venelased peaksid oskama Eesti hümni? Ok, aga laula nüüd sina!

 

 

 

 

 

Veebireporterid Urmo Tamm ja Erki Tangsoo uurisid seekord, kui hästi oskavad inimesed Eesti hümni?

Kas sina oskad Eesti hümni?

Ок , а Эстонцы сами свой гимн то знают ?

Рубрики:  Мы

Русские в Эстонии любят страну , но не правительство.

Воскресенье, 01 Февраля 2009 г. 15:19 + в цитатник
You_Make_Me_Wanna_Die (Русские_в_Эстонии) все записи автора http://rus.postimees.ee/?id=75667 - видео где-то даже смешным показалось :)

пбк

Вторник, 13 Января 2009 г. 11:16 + в цитатник
te_guie_ro (Русские_в_Эстонии) все записи автора

прекращение трансляции пбк.

что думаете ?

Рубрики:  Мы

Государство предсказывает падение экономики Эстонии в 2009 году на 3,5 процента

Среда, 10 Декабря 2008 г. 17:18 + в цитатник
MaTpeXa (Русские_в_Эстонии) все записи автора

Обновленная программа конвергенции прогнозирует падение экономим Эстонии в этом году на 2,2 процента и в 2009 году - на 3,5 процента. 

В 2010 году государство прогнозирует рост экономики на 2,6 процента и годом позже - на 4,8 процента.

Инфляция в этом году должна составить 10,6 процента, однако к 2009 году она замедлится до 4,2 и к 2010 году до 2,8 процента.

Внутренний спрос, в соответствии с программой уменьшится на 4,6 процента и в 2010 году на 5,3 процента.

Программа конвергеции на этот год прогнозирует уровень безработицы в 5,3 процента, в 2009 году - в 8,6 процента и в 2010 году - в 9,3 процента. Затем ожидается снижение уровня безработицы. Всего в период с 2008 по 2010 годы число трудоустроенных должно сократиться в целом на 28 тыс. человек.

Средняя номинальная зарплата в этом году, по прогнозу, вырастет на 14,8 процента, а в 2009 году - на 4,1 процент, а затем ее рост должен составить 8 процентов.

BNS


Эстонский детям

Воскресенье, 16 Ноября 2008 г. 13:20 + в цитатник
Emme (Русские_в_Эстонии) все записи автора

Уважаемые сообщники!

Вот такая задача. Имею дочь 2,5 лет. Ребенок прекрасно говорит по русски и перфектно знает алфавит. Можно бы потихоньку начинать знакомить ее с гос. языком.

Отсюда вопрос. Может кто знает, есть ли какие то образовательные мультики на эстонском для самых маленьки ( может буквы изучают или просто слова). Материал может быть расчитан как для обучения русского ребенка, так и для коренного жителя.

Подозреваю, что вряд ли вы в курсе, но может возникнет идея где можно посмотреть?

Заранее благодарю.


Откуда слизано

Суббота, 15 Ноября 2008 г. 17:19 + в цитатник
Reet (Русские_в_Эстонии) все записи автора Европейская система уровней владения иностранным языком

Статья подготовлена на основе монографии «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка», русский перевод которой издан Московским государственным лингвистическим университетом (http://www.linguanet.ru/) в 2003 г.
Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка

Документ Совета Европы под названием «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» ("Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment") отражает итог начатой еще в 1971 году работы экспертов стран Совета Европы, в том числе и представителей России, по систематизации подходов к преподаванию иностранного языка и стандартизации оценок уровней владения языком. «Компетенции» в понятной форме определяют, чем необходимо овладеть изучающему язык, чтобы использовать его в целях общения, а также какие знания и умения ему необходимо освоить, чтобы коммуникация была успешной.

Что составляет основное содержание данного проекта, проведенного в рамках Совета Европы? Участники данного проекта попытались создать стандартную терминологию, систему единиц, или общепонятный язык для описания того, что составляет предмета изучения, а также для описания уровней владения языком, независимо от того, какой язык изучается, в каком образовательном контексте - какой стране, институте, школе, на курсах, или частным образом, и какие методики при этом используются. В итоге была разработана система уровней владения языком и система описания этих уровней с использованием стандартных категорий. Эти два комплекса создают единую сеть понятий, которая может быть использована для описания стандартным языком любой системы сертификации, а, следовательно, и любой программы обучения, начиная с постановки задач - целей обучения и заканчивая достигаемыми в результате обучения компетенциями.
Система уровней владения языком

При разработке Европейской системы уровней проводились обширные исследования в разных странах, методики оценки опробовались на практике. В результате пришли к согласию по вопросу о количестве уровней, выделяемых для организации процесса изучения языка и оценки степени владения им. Существует 6 крупных уровней, которые представляют собой более низкие и более высокие подуровни в классической трехуровневой системе, включающей в себя базовый, средний и продвинутые уровни. Схема уровней построена по принципу последовательного разветвления. Она начинается с разделения системы уровней на три крупных уровня - А, В и С:

А
Элементарное
владение
(Basic User)


А1
Уровень выживания
(Breakthrough)

А2
Предпороговый уровень
(Waystage)

В
Самостоятельное владение
(Independent User)


В1
Пороговый уровень
(Threshold)

В2
Пороговый продвинутый уровень
(Vantage)

C
Свободное владение
(Proficient User)




С1
Уровень профессионального владения
(Effective Operational Proficiency)

С2
Уровень владения в совершенстве
(Mastery)

Введение общеевропейской системы уровней владения языком не ограничивает возможности различных педагогических коллективов по разработке и описанию своей системы уровней и модулей обучения. Однако использование стандартных категорий при описании собственных программ способствует обеспечению прозрачности курсов, а разработка объективных критериев оценки уровня владеня языком обеспечит признание квалификационных характеристик, полученных учащимися на экзаменах. Можно также ожидать, что с течением времени система уровней и формулировки дескрипторов будут меняться по мере накопления опыта в странах-участницах проекта.

В обобщенном виде уровни владения языком представлены в следующей таблице:

Таблица 1

Элементарн. владение
А1

Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться/ представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь.
А2

Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни.

Самостоят. владение


В1


Понимаю основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д. Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка. Могу составить связное сообщение на известные или особо интересующие меня темы. Могу описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосно­вать свое мнение и планы на будущее.



В2




Понимаю общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. Говорю достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон. Я умею делать четкие, подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений.

Свободное владение








С1




Понимаю объемные сложные тексты на различную тематику, распознаю скрытое значение. Говорю спонтанно в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использую язык для общения в научной и профессиональной деятельности. Могу создать точное , детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов.

С2




Понимаю практически любое устное или письменное сообщение, могу составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников. Говорю спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях.

При интерпретации шкалы уровней надо иметь в виду, что деления на такой шкале не являются одинаковыми. Даже если уровни кажутся равноудаленными на шкале, для их достижения требуется разное время. Так, даже если «Допороговый» уровень (Waystage) расположен на полпути к «Пороговому», (Threshold Level), а «Пороговый» находится на уровневой шкале на полпути к «Пороговому продвинутому» (Vantage Level), опыт использования данной шкалы показывает, что для продвижения от «Порогового» к «Пороговому продвинутому» уровню необходимо в два раза больше времени, чем на достижение «Порогового» уровня. Это объясняется тем, что на более высоких уровнях расширяется круг видов деятельности и требуется все большее количество знаний, навыков и умений.

Для выбора конкретных целей обучения может потребоваться более подробное описание. Его можно представить в виде отдельной таблицы, отображающей основные аспекты владения языком по шести уровням. Например, таблица 2 составлена как инструмент самооценки для выявления своих знаний и умений по аспектам:

Таблица 2

A1 (Уровень выживания):

Понимание Аудиро-
вание Я понимаю отдельные знакомые слова и очень простые фразы в медленно и четко звучащей речи в ситуациях повседневного общения, когда говорят обо мне, моей семье и ближайшем окружении.
Чтение Я понимаю знакомые имена, слова, а также очень простые предложения в объявлениях, на плакатах или каталогах.
Говорение Диалог Я могу принимать участие в диалоге, если мой собеседник повторяет по моей просьбе в замедленном темпе свое высказывание или перефразирует его, а также помогает сформулировать то, что я пытаюсь сказать. Я могу задавать простые вопросы и отвечать на них в рамках известных мне или интересующих меня тем.
Монолог Я умею, используя простые фразы и предложения, рассказать о месте, где живу, и людях, которых я знаю.
Письмо Письмо Я умею писать простые открытки (например, поздравление с праздником), заполнять формуляры, вносить свою фамилию, национальность, адрес в регистрационный листок в гостинице.

A2 (Предпороговый уровень):

Понимание Аудиро-
вание Я понимаю отдельные фразы и наиболее употребительные слова в высказываниях, касающихся важных для меня тем (например, основную информацию о себе и своей семье, о покупках, о месте, где живу, о работе). Я понимаю, о чем идет речь в простых, четко произнесенных и небольших по объему сообщениях и объявлениях.
Чтение

Я понимаю очень короткие простые тексты. Я могу найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях. Я понимаю простые письма личного характера.
Говорение Диалог

Я умею общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых мне тем и видов деятельности. Я могу поддерживать предельно краткий разговор на бытовые темы, и все же понимаю недостаточно, чтобы самостоятельно вести беседу.
Монолог

Я могу, используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе.
Письмо Письмо

Я умею писать простые короткие записки и сообщения. Я могу написать несложное письмо личного характера (например, выразить кому-либо свою благодарность за что-либо).

B1 (Пороговый уровень):

Понимание Аудиро-
вание

Я понимаю основные положения четко произнесенных высказываний в пределах литературной нормы на известные мне темы, с которыми мне приходится иметь дело на работе, в школе, на отдыхе и т.д. Я понимаю, о чем идет речь в большинстве радио- и телепрограмм о текущих событиях, а также передач, связанных с моими личными или профессиональными интересами. Речь говорящих должна быть при этом четкой и относительно медленной.
Чтение

Я понимаю тексты, построенные на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения. Я понимаю описания событий, чувств, намерений в письмах личного характера.
Говорение Диалог

Я умею общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время пребывания в стране изучаемого языка. Я могу без предварительной подготовки участвовать в диалогах на знакомую мне/ интересующую меня тему (например, «семья», «хобби», «работа», «путешествие», «текущие события»).
Монолог Я умею строить простые связные высказывания о своих личных впечатлениях, событиях, рассказывать о своих мечтах, надеждах и желаниях. Я могу кратко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения. Я могу рассказать историю или изложить сюжет книги или фильма и выразить к этому свое отношение.
Письмо Письмо

Я умею писать простые связные тексты на знакомые или интересующие меня темы. Я умею писать письма личного характера, сообщая в них о своих личных переживаниях и впечатлениях.

B2 (Пороговый продвинутый уровень):

Понимание Аудиро-
вание

Я понимаю развернутые доклады и лекции и содержащуюся в них даже сложную аргументацию, если тематика этих выступлений мне достаточно знакома. Я понимаю почти все новости и репортажи о текущих событиях. Я понимаю содержание большинства фильмов, если их герои говорят на литературном языке.
Чтение

Я понимаю статьи и сообщения по современной проблематике, авторы которых занимают особую позицию или высказывают особую точку зрения. Я понимаю современную художественную прозу.
Говорение Диалог

Я умею без подготовки довольно свободно участвовать в диалогах с носителями изучаемого языка. Я умею принимать активное участие в дискуссии по знакомой мне проблеме, обосновывать и отстаивать свою точку зрения.
Монолог

Я могу понятно и обстоятельно высказываться по широкому кругу интересующих меня вопросов. Я могу объяснить свою точку зрения по актуальной проблеме, высказывая все аргументы «за» и «против».
Письмо Письмо

Я умею писать понятные подробные сообщения по широкому кругу интересующих меня вопросов. Я умею писать эссе или доклады, освещая вопросы или аргументируя точку зрения «за» или «против». Я умею писать письма, выделяя те события и впечатления, которые являются для меня особо важными.

С1 (Уровень профессионального владения):

Понимание Аудиро-
вание Я понимаю развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые связи. Я почти свободно понимаю все телевизионные программы и фильмы.
Чтение Я понимаю большие сложные нехудожественные и художественные тексты, их стилистические особенности. Я понимаю также специальные статьи и технические инструкции большого объема, даже если они не касаются сферы моей деятельности.
Говорение Диалог Я умею спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли. Моя речь отличается разнообразием языковых средств и точностью их употребления в ситуациях профессионального и повседневного общения. Я умею точно формулировать свои мысли и выражать свое мнение, а также активно поддерживать любую беседу.
Монолог Я умею понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы.
Письмо Письмо

Я умею четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно .освещать свои взгляды. Я умею подробно излагать в письмах, сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что мне представляется наиболее важным. Я умею использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату.

С2 (Уровень владения в совершенстве):

Понимание Аудиро-
вание Я свободно понимаю любую разговорную речь при непосредственно или опосредованном общении. Я свободно понимаю речь носителя языка, говорящего в быстром темпе, если у меня есть возможность привыкнуть к индивидуальным особенностям его произношения.
Чтение

Я свободно понимаю все типы текстов, включая тексты абстрактного характера, сложные в композиционном или языковом отношении: инструкции, специальные статьи и художественные произведения.
Говорение Диалог

Я могу свободно участвовать в любом разговоре или дискуссии, владею разнообразными идиоматическими и разговорными выражениями. Я бегло высказываюсь и умею выражать любые оттенки значения. Если у меня возникают трудности в использовании языковых средств, я умею быстро и незаметно для окружающих перефразировать свое высказывание.
Монолог

Я умею бегло свободно и аргументированно высказываться, используя соответствующие языковые средства в зависимости от ситуации. Я умею логически построить свое сообщение таким образом, чтобы привлечь внимание слушателей и помочь им отметить и запомнить наиболее важные положения.
Письмо Письмо

Я умею логично и последовательно выражать свои мысли в письменной форме, используя при этом необходимые языковые средства. Я умею писать сложные письма, отчеты, доклады или статьи, которые имеют четкую логическую структуру, помогающую адресату отметить и запомнить наиболее важные моменты. Я умею писать резюме и рецензии как на работы профессионального характера, так и на художественные произведения.

В практической деятельности можно сконцентрировать внимание на определенном наборе уровней и определенном наборе категорий в зависимости от конкретных целей. Такая детализация позволяет сопоставить модули обучения друг с другом и с системой общеевропейских компетенций.

Вместо выделения категорий, лежащих в основе речевой деятельности, может потребоваться оценить языковое поведение на основе отдельных аспектов коммуникативной компетенции. Например, таблица 3 разработана для оценки говорения, поэтому она направлена на качественно иные аспекты использования языка:

Таблица 3

A1 (Уровень выживания):

ДИАПАЗОН Обладает очень ограниченным запасом слов и словосо­четаний, которые служат для изложения сведений о себе и для описания конкретных частных ситуаций.
ТОЧНОСТЬ Ограниченно контролирует употребление заученных наизусть нескольких простых грамматических и синтаксических конструкций.
БЕГЛОСТЬ Может очень коротко высказаться, произнести отдельные высказывания, в основном составленные из заученных единиц. Делает много пауз для поиска подходящего выражения, выговаривания менее знакомых слов, исправления ошибок.
ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ Может задавать вопросы личного характера и расска­зывать о себе. Может эле­ментарно реагировать на речь собеседника, но в целом общение зависит от повторе­ний, перефразирования и исправления ошибок.
СВЯЗНОСТЬ Может соединять слова и группы слов с помощью таких простых союзов, выражающих линейную последовательность, как «и», «затем».

A2 (Предпороговый уровень):

ДИАПАЗОН

Использует элементарные синтаксические структуры с заученными конструкциями, словосочетания и стандартные обороты для того, чтобы передать ограниченную информацию в простых каждо­дневных ситуациях.
ТОЧНОСТЬ Правильно употребляет некоторые простые структуры, но по-прежнему систематически делает элементарные ошибки.
БЕГЛОСТЬ Может понятно выразить свою мысль очень короткими предложениями, хотя паузы, самоисправления и переформулирование предложения непосредственно бросаются в глаза.
ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ Может отвечать на вопросы и реагировать на простые высказывания. Может показать, когда он/она еще следит за мыслью собеседника, но очень редко понимает достаточно, чтобы поддерживать беседу самостоятельно.
СВЯЗНОСТЬ Может соединять группы слов при помощи таких простых союзов как «и», «но», «потому что».

В1 (Пороговый уровень):

ДИАПАЗОН

Обладает достаточными языковыми знаниями, чтобы принять участие в беседе; словарный запас позволяет объясниться с некоторым количеством пауз и описа­тельных выражений по таким темам, как семья, хобби, увлечения, работа, путешествия и текущие события.
ТОЧНОСТЬ Достаточно аккуратно использует набор конструкций, ассоциируемых со знакомыми, регулярно происходящими ситуациями.
БЕГЛОСТЬ Может высказаться понятно, несмотря на то, что паузы для поиска грамматических и лексических средств заметны, особенно в высказываниях значительной протяженности.
ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ Может начинать, поддержи­вать и завершать беседу один на один, если темы обсужде­ния знакомы или индиви­дуально значимы. Может повторить предыдущие реплики, демонстрируя тем самым свое понимание.
СВЯЗНОСТЬ Может связать несколько достаточно коротких простых предложений в линейный текст, состоящий из нескольких пунктов.

В2 (Пороговый продвинутый уровень):

ДИАПАЗОН

Обладает достаточным словарным запасом, позволяющим описывать что- либо, выражать точку зрения по общим вопросам без явного поиска подходящего выражения. Умеет использовать некоторые сложные синтаксические конструкции.
ТОЧНОСТЬ

Демонстрирует достаточно высокий уровень контроля грамматической правильности. Не делает ошибок, которые могут привести к непониманию, и может исправить большинство собственных ошибок.
БЕГЛОСТЬ

Может порождать высказывания определенной продолжительности с достаточно ровным темпом. Может демонстрировать колебания при отборе выражений или языковых конструкций, но заметно продолжительных пауз в речи немного.
ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ

Может начинать беседу, вступать в беседу в подходящий момент и заканчивать беседу, хотя иногда эти действия характеризуются определенной неуклюжестью. Может принимать участие в беседе на знакомую тему, подтверждая свое понимание обсуждаемого, приглашая других к участию и т.д.
СВЯЗНОСТЬ

Может использовать ограниченное количество средств связи для соединения отдельных высказываний в единый текст. Вместе с тем, в беседе в целом отмечаются отдельные «перескакивания» от темы к теме.

С1 (Уровень профессионального владения):

ДИАПАЗОН

Владеет широким спектром языковых средств, позволяющим ясно, свободно и в рамках соответствующего стиля выражать любые свои мысли на большое количество тем(общих, профессиональных, повседневных), не ограничивая себя в выборе содержания высказывания.
ТОЧНОСТЬ

Постоянно поддерживает высокий уровень грамматической правильности; ошибкиредки, практически незаметны и при появлении немедленно исправляются.
БЕГЛОСТЬ

Способен/способна к беглым спонтанным высказываниям практически без усилий. Гладкое, естественное течение речи может быть замедленно только в случае сложной малознакомой темы для беседы.
ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ

Может отобрать подходящее выражение из широкого арсенала средств ведения дискурса и использовать его вначале своего высказывания с тем, чтобы получить слово, сохранить позицию говорящего за собой или умело - связать свою реплику с репликами собеседников, продолжив обсуждение темы.
СВЯЗНОСТЬ

Может строить ясное, не прерываемое паузами, правильно организованное высказывание, показывающее уверенное владение организационными структурами, служебными частями речи и другими средствами связности.

С2 (Уровень владения в совершенстве):

ДИАПАЗОН Демонстрирует гибкость, формулируя мысли при помощи разнообразных языковых форм для точной передачи оттенков значения, смыслового выделения, устранения двусмысленности. Также отлично владеет идиоматичными и разговорными выражениями.
ТОЧНОСТЬ

Осуществляет постоянный контроль за правильностью сложных грамматических конструкций даже в тех случаях, когда внимание направлено на планирование последующих высказываний, на реакцию собеседников.
БЕГЛОСТЬ

Способен/способна к длительным спонтанным высказываниям в соответствии с принципами разговорной речи; избегает или обходит трудные места практически незаметно для собеседника.
ВЗАИМО-
ДЕЙСТВИЕ

Общается умело и с легкостью, практически без затруднений, понимая также невербальные и интонационные сигналы. Может принимать равноправное участие в беседе, без затруднений вступая в нужный момент, ссылаясь на ранее обсуждаемую информацию или на информацию, которая должна быть вообще известна другим участникам и т.д.
СВЯЗНОСТЬ

Умеет строить связную и организованную речь, правильно и полно используя большое количество разнообразных организа­­ ционных структур, служебных частей речи и других средств связи.

Рассмотренные выше таблицы оценки уровней составлены на основе банка «иллюстративных дескрипторов», разработанных и проверенных на практике, и в последствии проградуированных по уровням в ходе исследовательского проекта. Шкалы дескрипторов основываются на подробно разработанной системе категорий для описания того, что значит владение/использование языка и кого можно назвать владеющим языком/пользователем.

В основе описания лежит деятельностный подход. В нем устанавливается взаимосвязь между пользованием и изучением языка. Пользователи и изучающие язык рассматриваются как субъекты социальной деятельности , то есть члены социума, решающие задачи, (не обязательно связанные с языком) в определенных условиях , в определенной ситуации , в определенной сфере деятельности . Речевая деятельность осуществляется в более широком социальном контексте, который и определяет истинный смысл высказывания. Деятельностный подход позволяет учитывать весь диапазон личностных характеристик человека как субъекта социальной деятельности, в первую очередь когнитивные, эмоциональные и волевые ресурсы. Таким образом, любые формы использования языка и его изучения могут быть описаны в следующих терминах:

Использование языка и его изучение включают действия человека, в процессе выполнения которых он развивает ряд компетенций: общую и коммуникативную. Они обеспечивают решение задач в различных условиях с учетом различных ограничений, и реализуются в видах деятельности и процессах (действиях), направленных на порождение и/или восприятие текстов, в связи с определенными темами и сферами общения и с применением соответствующих стратегий. Учет этих процессов коммуникантами ведет к дальнейшему развитию и модификации этих компетенций.

• Компетенции представляют сумму знаний, умений и личностных качеств, которые позволяют человеку совершать различные действия.

• Общие компетенции не являются языковыми, они обеспечивают любую деятельность, включая коммуникативную.

• Коммуникативные языковые компетенции позволяют осуществлять деятельность с использованием языковых средств.

• Контекст – это спектр событий и ситуативных факторов, на фоне которых осуществляются коммуникативные действия.

• Речевая деятельность – это практическое применение коммуникативной компетенции в определенной сфере общения в процессе восприятия и/или порождения устных и письменных текстов, направленное на выполнение конкретной коммуникативной задачи.

• Виды коммуникативной деятельности предполагают реализацию коммуникативной компетенции в процессе смысловой переработки/создания (восприятия или порождения) одного или более текстов в целях решения коммуникативной задачи общения в определенной сфере деятельности.

• Текст – это связная последовательность устных и/или письменных высказываний (дискурс), порождение и понимание которых происходит в конкретной сфере общения и направлено на решение конкретной задачи.

• Под сферой общения понимается широкий спектр общественной жизни, в котором осуществляется социальное взаимодействие. Применительно к изучению языка здесь выделяются образовательная, профессиональная, общественная и личная сферы.

• Стратегия – это выбираемый человеком курс действий, направленных на решение задачи.

• Задача – это целенаправленное действие, необходимое для получения конкретного результата (решение проблемы, выполнение обязательств или достижение поставленной цели).
Концепция многоязычия

Концепция многоязычия является определяющей в подходе Совета Европы к проблеме изучения языков. Многоязычие возникает по мере расширения в культурном аспекте языкового опыта человека от языка, употребляемого в семье, до овладения языками других народов (выученными в школе, колледже или непосредственно в языковом окружении). Человек «не хранит» эти языки обособленно друг от друга, а формирует коммуникативную компетенцию на основе всех знаний и всего языкового опыта, где языки взаимосвязаны и взаимодействуют. В соответствии с ситуацией индивидуум свободно пользуется любой частью этой компетенции для обеспечения успешной коммуникации с конкретным собеседником. Например, партнеры могут свободно переходить с одного языка или диалекта на другой, демонстрируя способность каждого выражать мысль на одном языке и понимать на другом. Человек может использовать знание нескольких языков, чтобы понять текст, письменный или устный, на языке, которого он ранее не знал, узнавая слова, имеющие сходное звучание и написание в нескольких языках, в «новой форме».

С этой точки зрения цель языкового образования изменяется. Теперь совершенное (на уровне носителя языка) овладение одним или двумя, или даже тремя языками, взятыми отдельно друг от друга, не является целью. Целью становится развитие такого лингвистического репертуара, где есть место всем лингвистическим умениям. Последние изменения в языковой программе Совета Европы направлены на разработку инструмента, с помощью которого преподаватели языков будут способствовать развитию многоязычной личности. В частности, Европейский языковой портфель представляет собой документ, в котором может быть зафиксирован и формально признан самый разнообразный опыт изучения языка и межкультурного общения.
ССЫЛКИ

A Common European Framework of Reference for Languages Learning, Teaching, Assessment
Полный текст монографии на английском языке на сайте Совета Европы

Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: Lernen, lehren, beurteilen
Немецкий текст монографии на сайте Немецкого культурного центра имени Гете

DIALANG
Проект DIALANG (Система оценки, предназначенная для изучающих иностранные языки и желающих получить диагностическую информацию относительно своего уровня владения языком; дополнение к системе "Общеевропейских компетенций")



Процитировано 3 раз

Опять -это несдаваемое КЕСКТАСЕ

Воскресенье, 09 Ноября 2008 г. 14:17 + в цитатник
Reet (Русские_в_Эстонии) все записи автора Только что пришла с консультации и была мягко говоря в шоке. На облегчение надеяться было глупо..... Новые задания изменены до невозможности Половину заданий было выдернуто с предыдущего Кырг Вместо сочинения теперь может быть описание диаграмм или опросов.
В сочинении увеличили кол-во слов вместо 160 стало 180. В заявлении или другом письменном задании вместо 120 слов должно быть 140.
Вариативность удивляет -пиши письмо,но данные из таблицы не используй, работай творчески.... А зачем печатате и людей с понталыку сбиваете?
Облегчен только вариант бывшего перечесления Там действительно попроще Разговорная речь усложнена и грамматические упражнения также усложнены Сдать экзамен не реально,кто свободно не владеет
Кто что думает по этому поводу ?

Логопедия по -эстонски

Вторник, 07 Октября 2008 г. 10:55 + в цитатник
Reet (Русские_в_Эстонии) все записи автора Я бы хотела рассказать о следущей проблеме,которая меня волнует.
Сегодня после годового перерыва была на 2й работе.
Хотя логопедия раз в год-это,конечно,не дело.Но что делать,если сад эстонско-русский и мало-комплектный?! И о русском логопеде им мечтать приходиться и мне о его ставке также..Хотя бы на 0,25,но надежда умирает последней.......
В мои обязанности входит выявлять речевые недостатки у детей и вести логопедическую документацию в саду.Самое противное в логопедической работе-это документация.Но от того что ведется документация в саду -звуки у детей сами не поставятся,а постановка звуков-процесс долгий,может растянутся на года.Но, слава Богу- еще зовут и хвалят.Но данном саду хоть как -то оказывают помощь и понимают,что для русских детей нужен русский логопед,в отличие от детских домов,где вообще подобных ставок нет.(?????!!!!)





В прошлом году в нашей группе(детский дом) в рамках проекта занимался с детьми эстонский логопед (???!!!),хотя потенциальных эстонцев было только двое мальчишек,остальные русские.Но,естессно,ни о какой логопедии речи и не было,тем более о русской( интересно,как эстонский логопед бы справилась с постановкой русских звуков Ч,Щ,Ш,Ж?) было общее развитие и развитие мелкой моторики,которую могут и воспитатели развить.
Но чем дальше в лес,тем больше дров.Но не может эстонский логопед заниматься постановкой звуков с русскими детьми! НЕ МОЖЕТ! НО ЕСТЬ ЖЕ- ЛЮДИ...........в эстонских селеньях.....
.
На осенних днях наше нач-во устроило встречу с людьми из-мин-ва социальных дел. После моего вопроса,куда делся целый штат специалистов,мне ответили -"У вас проект "Семья"...(который в принципе и не работает),логопеда заказывайте через семейного врача и фраза главного специалиста из социального мин-ва,которая меня просто сразила наповал:Эстонские логопеды также оказывают услуги русским детям!Как вам это?! 2 разных алфавита, свои каноны постановки звуков и.т.д
По-моему пора писать проекты по просвещению в вопросах спецпсихологии и спец .педагогоики для чиновников

ВТОРАЯ ПРОБЛЕМА-ОТСУТСТВИЕ ЛЮБЫХ ЛОГОПЕДИЧЕСКИХ СТАВОК-0,25,05;1,0)В МАЛОКОМПЛЕКТНЫХ ДЕТСКИХ САДАХ,ОСОБЕННО-,В РУССКО- ЭСТОНСКИХ,ГДЕ ПО-БОЛЬШОМУ СЧЕТУ ДОЛЖНА БЫТЬ КРОПОТЛИВАЯ РАБОТА 2Х ЛОГОПЕДОВ,ЕСЛИ ЭТО КАСАЕТСЯ ДВУЯЗЫЧНЫХ ДЕТЕЙ
Рубрики:  Мы

Simpel

Пятница, 03 Октября 2008 г. 00:10 + в цитатник
te_guie_ro (Русские_в_Эстонии) все записи автора

Кто нибудь приобрел стардовый комплект от SIMPEL  по новой акции "платишь 50 -получаешь 250"????

Другими словами, кто-то повелся?


Кипелов в Таллинне.

Воскресенье, 21 Сентября 2008 г. 17:03 + в цитатник
Аноним (Русские_в_Эстонии) все записи автора 19 ноября 2008, Таллинн
Впервые предстоит услышать ВалерСаныча(=Безумно счастлив
Кто нибудь еще идет?

 (700x481, 263Kb)

Будет!

Четверг, 18 Сентября 2008 г. 22:30 + в цитатник
With_Annabelle (Русские_в_Эстонии) все записи автора Эстония отправиться на конкурс песни "Евровиденье 2009" in Москоу...УРа)))
После долгих переговоров было принято официальное решение ЕХАТЬ!
Наткнулась на информацию в сегодняшнем ЛиннаЛехте)))
Ну что сказать...я желаю только удачи и заметного почетного места)))
Рубрики:  Мы

Эстония (Ида-Вирумаа)

Четверг, 18 Сентября 2008 г. 20:17 + в цитатник
MaTpeXa (Русские_в_Эстонии) все записи автора В Ида-Вирумаа находятся:
Самая полноводная река Эстонии - Нарова (400м3 воды в секунду)
Самая большая система озер в Эстонии - Куртна (40 озер на площади более 30км2)
Самая глубокая подземная шахта в Эстонии - шахта "Эстония" (70 метров)
Самые высокие дымовые трубы в Эстонии - Эстонская электростанция (250 метров)
Самые высокие искусственные горы (золоотвалы) в Эстонии - зольная гора в Кивиыли (173 метра над уровнем моря)
Самый высокий водопад в Эстонии - Валласте (30,5м)
Самый высокий глинт (обрыв) в Эстонии - Онтика (высота 56 метров)
Самый длинный пляж в Эстонии - пляж Чудского озера (более 30км)
Самый длинный морской пляж в Эстонии - Нарва-Йыэссу (13км, из них 7,5км в городской черте)
Старейший действующий монастырь в Эстонии - Куремяэский женский монастырь (114 лет)
Самый близский к России порт EC - Порт Силламяэ (25км)

Ида-Вирумаа - самый северо-восточный уезд Эстонии, с трех сторон окруженный водой. С севера уезд ограничивает Финский залив, с востока - являющаяся границей Эстонии и России река Нарва, с юга - Чудское озеро. С юго - запада и запада граинца уезда проходит большей частью через леса и болота, отделяя Ида-Вирумаа от Йыгевамаа и Ляэне-Вирумаа.

Площадь уезда 3 364,05км2
Проживает 178 000 человек
Крупнейшие города уезда:
Нарва, Кохтла-Ярве, Силламяэ
Центр уезда - Йыхви
Рубрики:  Мы

Метки:  

Поиск сообщений в Русские_в_Эстонии
Страницы: 3 [2] 1 Календарь