Отблеск_прошлого обратиться по имени
Воскресенье, 08 Июня 2008 г. 20:33 (ссылка)
Всем привет!
Этот рассказ производит очень странное впечатление. Мне сначала показалось, что автор приукрашивает действительность. Ну, в самом деле, кажется странным такое "дружественное" отношение оккупантов к местному населению. И все-таки, что-то задевает...
Претензия переводчика на счет ботинок выглядит смешной (неужели, в американских войсках не нашлось других ботинок), но был убит человек. Неудивительно, что сын старосты присоединился к взрослым, когда они устроили самосуд над переводчиком. Дети вообще более жестоки и смотрят на жизнь, как на черное и белое. Понимание того, что в мире все темно-серое или светло-серое, приходит значительно позже. А пока ребенок делает то, что должен: по вине переводчика погиб отец, значит переводчик заслуживает смерти. Логика проста. В этот момент он не думал ни о войне, ни о политике, ни о возможных последствиях (ведь солдаты могли совершенно иначе среагировать на смерть переводчика; фашисты, например, сожгли бы всю деревню). До конфликта из-за ботинок дети относились к солдатам с интересом, они не видели в них врагов, но лишь непохожих на них людей. После смерти старосты солдаты стали для них чужими, где-то враждебными людьми. Но здесь важно помнить, что дети не считали врагами американцев в целом, а именно конкретных солдат. Черное и белое. Интересно, если бы взрослые смотрели на мир также, были бы войны?