-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Книжные_иллюстрации

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.12.2007
Записей: 586
Комментариев: 470
Написано: 1071


Золушка

Понедельник, 20 Июля 2009 г. 22:05 + в цитатник
Кисона все записи автора взято у Trappola

Сказка о Золушке в иллюстрациях







Еще по теме здесь


 



by Herbert  Dicksee


ЗОЛУШКА, или ЗАМАРАШКА [немецкое — Aschenputtel и Aschenbrödel, голландское — Asgat, датское и шведское — Askefis, шотландское — Ashpit, чешское и польское — Попелюсце и  Попелюшка, Попелюха; болгарское — Пепелешка, сербо-кроатское — Попелюха, украинское — Попелюшка, Попелюх,   литовское — Pelenus, финское — Tuhkimo, французское — Cendrillon, итальянское — Cenerentola, испанское — Ventafochs, английское — Cinderella] ...







 


Valentine Cameron Prinsep


ОБ ИМЕНИ ГЕРОИНИ



     Во Франции Золушка зовется Cendrillon; в Испании и Чили - Cenicienta(Сенисьента) или Venta Fochs (Вента Фохс), т.е. Золушка или "Раздувающая огонь"; в Португалии - "Кошка очага"; в Греции - "Стаетопута", т.е. "девушка из золы". В Пентамероне, в котором встречается самая древняя европейская версия этой сказки, героиня зовется La Gatta Cenerentola (Ла Гатта Ченеронтола), т.е. "Кошка золы" или "Кошка из золы".



     Во Флоренции, Мантуе, Анконе Золушка зовется Cenerentola (Ченерентола), а в Риме - Cenorientole (Ченорьентоле). Повсюду это имя объясняется одинаково: девушка все время находится рядом с печкой и всегда у золы. В Венеции Золушка именуется Conzasenare (Концазенаре - "Девушка из золы"); в Абруццо - (Брутта Ченерелла - Brutta Cenerella ("Уродливая Золушка"), а в Триесте - Concacienara (Консасьенара).



     В Далматии Золушка зовется Cuzza Tzenere (Куцца Ценере). В Боснии и Герцеговине эта сказка настолько популярна, что всех бедных девушек зовут именем золушки, Pepeljuga (Пепелюга).



     В Латвии Золушка - это Pelendrusis (Пелендрусис); в Польше - Popielucha (Попелюха); в Венгрии - Popelusa (Попелуса); в Чехословакии - Popelusce (Попелюсце); в Хорватии - Pepeljavica (Пепелявица); на острове Брацца - Pepeljuznica (Пепелюзница); в Сербии - Papelluga или Pepelluga (Папелюга или Пепелюга); в Болгарии - Pepelazke (Пепеласке). Все эти имена связаны с пеплом.



     Жить рядом с пеплом было знаком полного унижения. В Ирландии Золушку, "Дрожащую", считали хорошей только для ухаживания за очагом. В Англии, Дании, Шотландии - было точно такое же отношение к Золушке: Askepot (Горшок золы); Askepisker (Подметательница золы); Asken basken (Золяная вошь); Pisk-i-Aske (Мусорщица). То же самое в Швеции, где Золушка носила имена Askunken или Aske-Pjeske (Измазанная золой).



     Все немецкие версии подтверждают это значение: девушке приказывают жить у золы, чтобы унизить ее. Финнская Aschenbrodel (Изуродованная золой) - значит одно и то же, что и немецкие Aschenbrodelchen, Eschenfilde, Aschenputtel, Aschengrittel, Askenkoel и Askeposelken.

© Марина Лущенко




 


John Everett Millais


Первая светлая память о детстве –

Сад, озаренный сиянием лунным,

Сказки, живущие в близком соседстве

С маленьким сердцем, поющим, как струны…

Бал во дворце.

Из распахнутых окон

Медленной музыки слышатся звуки…

Золушка, ты ли поправила локон,

Сжала в волнении тонкие руки?

Видно, боишься забыть о наказах

Старой колдуньи? И сердце трепещет…

«Помни, что ждут за пределами сказок

Грубые люди и грубые вещи!

В празднике краткое примешь участье –

Скройся, пока волшебство не изменит!..»

Здесь ли твое ненадежное счастье

Туфелькой ляжет на лунных ступенях?

Ты не на это ли счастье в надежде

Вдруг позабыла, к дворцу подъезжая,

Что господам в драгоценных одеждах

Будешь ты, Золушка, вечно чужая?

Руки твои от работы в мозолях,

Люди и вещи в союзе с тобою,

Хрупкий обман этих сказок не волен

Стать для тебя постоянной судьбою.

Золушка, здесь ты не будешь счастливой,

Людям живым никогда не изменишь.

Полночь на башне пробьет торопливо –

В прошлое канут нарядные тени.

Ты от обиды готова заплакать?

Нет, не жалей, что расстанешься с ними...

Пусть даже платьице будет в заплатах,

Пусть даже туфельку принц не поднимет!

Близится срок исполненья наказов

Старой колдуньи.

И сердце трепещет…

Страшно?

Но знай – за пределами сказок -

Добрые люди, добрые вещи!



©  Елизавета Стюарт




 


W. H. Thwaite, 1855




 




 


Henry Richter







 






 


Сarla Joyevans




 


  


Cinderella - Project Gutenberg






 


Сarla joyevans






 


Cinderella Vintage 1940  Illustration




 


by Elenore Abbott




 





 

 






 


by Frederick Hall, 1891




 






 


Harry Clarke, 1922




 


Edward Burne-Jones




 


By Charles Perrault


by Adrienne Segur




 










Vintage  Illustration




 




 




 


by Jennie Harbour






 


© Disney






 


by Edmund Dulac






 


Gustave Dore


 

 


Gustave Dore






 


by Arthur Rackham, 1919





by Jennie Harbour

 






 


by Charles Folkard






 




 


Торопова Екатерина




 


Торопова Екатерина




 


Б. Дехтерев, 1966




 


Денис Гордеев





 


by Harry Clark



 


Художник А.Рейпольский





 




 


Cinder Stepmother



 






 




 


© Попугаева и Непомнящий






 


Попугаева и Непомнящий




 


Попугаева и Непомнящий




 






 


© Disney


 

 


Paul Woodroffe






 


Maxfield Parrish, 1914






by Jessie Willcox Smith






by Kinuko Y Kraft






 


illustrator David Delamare






 


illustrator David Delamare






 


Яцкевич А.






 


Яцкевич А.




 


Олег Бабкин






 


Олег Бабкин




 


Олег Бабкин


взято у Радужный_ветер




 


JODY DAILY



 




Сarla Joyevans




 solnechnolunnaya

Рубрики:  Шарль Перро
Метки:  

Процитировано 1 раз

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку