(и еще 1 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
Кто? автор женевьева юрье алёнушкины сказки болтали две сороки букварь васнецов введенский виталий бианки груффало детгиз детские книги дональд биссет дональдсон жили были кролики задачки зарубежная детская литература зимние книги зобнина й. чапек кейт дикамилло книги о природе красная шапочка ладушки мамин-сибиряк математика мелик пашаев мяу незнайка новый год носов паддингтон паустовкий подборка книг пришвин рассказы о животных рождественское розовый жираф ротраут сузанне бернер русские народные сказки самым маленьким сахарнов сладков соболева список стихи матушки гусыни сутеев чарушинские зверята
Жили - были Кролики. Серия книг от Юрье Женевьевы |
Дневник |
Женевьева Юрье - французская писательница, широко известная как автор детских сказок о семействе кроликов. Когда-то мадам Юрье жила в Париже вместе с мужем и четырьмя детьми, работала библиотекарем, периодически путешествуя по миру. Когда дети выросли и Женевьева стала бабушкой, то, общаясь с внуками, начала рассказывать им собственные сказки. Из них и получились знаменитые истории кроличьего семейства. Книжки Женевьевы Юрье вышли в России в серии "Жили-были кролики" издательства Махаон.
Планируя летом поездку на океан, я, по рекомендациям подружек, заказала на пробу 2 маленькие книжечки "Хитрый лис" и "Сгоревшие пончики", в самолете и на отдыхе мы зачитали их до дыр, и приехав домой начали собирать всю серию. Сначала я наивно полагала, что нам хватит нескольких больших и остальное доберем тонкими маленькими книжицами. Но я ошиблась, Аленка а на тот период ей было 2.7, предпочла рассматривать книги большие.
И вот наконец мы собрали всю серию этих историй, за исключением "Новогодней книги" в которую уже входит подборка из существующих историй. Читать можно начинать с любой из историй, так как между собой у них сюжет почти не перекликается.
Хронология написания историй такова
А в больших книгах (их сейчас у нас семь) собрано по три истории:
Ну а если ваш ребенок любит небольшие тонкие книжицы, тогда вам подойдут такие, в которых по одной замечательной истории, как и писала выше мы начинали именно с них. Они полностью идентичны историям в больших книгах, но квадратного формата, с более мелкими рисунками.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Нашла я в сети и мультфильм про крольчат под названием La Famille Passiflore, совместного Канадско-Французского производства. Конечно же он уже переведен на русский язык, но имена героев не соответствуют тем что описаны в книжках.
Слово Passiflore в названии семейства с французского на русский переводится как “пассифлора, страстоцвет”. Ни в русской книжной, ни в видео версии это слово даже не фигурирует. Видимо, переводчики сочли его достаточно сложным. Интересно, а почему автор использовала именно его?
С именами крольчат и взрослых кроликов все еще сложнее. Главная проблема в том, что оригинал в сети совсем невозможно выловить (ну, или у меня не получилось). Удалось найти лишь вот такую картинку, прочитать имена персонажей и перевести их. Итак, что нам известно о кроликах. В начале книжный вариант, затем видео-версия (информация в скобках с сайта телеканала Карусель). После, где это было возможно, оригинальное название с переводом. Итак…
Тетушка Цинния. (Тётя Азалия — выполняет роль мамы для крольчат. Очень ласковая и заботливая, души не чает в малышах, но иногда (по делу) бывает строга. Вкусно готовит, носит очки.) Перевод Tante Zinnia - тетушка Цинния.
Папа Онестус. (Папа Тимьян — отец семейства, строгий, но справедливый. Заботится о малышах вместе со своей родной сестрой.) Как зовут папу-кролика в оригинале пока осталось неизвестным…
Розмаринчик. (Базилик — старший сын в семье, умный и интеллигентный. Он все время что-то изобретает и мастерит, обычно помогает в этом папе. Поскольку Базилик старший в семье, он часто берет на себя ответственность за других крольчат. Его можно узнать по желтой кофточке, синим штанишкам и очкам.) Romarin - Розмарин и есть.
Пируэтта. (Непоседа — единственная девочка в семье и притом самая смелая! Любит кокетничать, модно одеваться. Очень ловкая, способна залезть туда, куда не могут добраться другие кролики. Иногда любит показать свой характер. Носит синюю юбочку.) В иностранной книжной версии Pirouette конечно же ассциируется именно с Пируэттой.
Горицветик. (Шустрик — самый бойкий крольчонок в семье. Неутомимый проказник, забияка, обожает приключения и опасности, не всегда слушается старших. Любит яркую одежду — рубашку и кепку в ярко-розовую полоску и синие штанишки.) Mistouflet - ни один словарь это не переводит, увы.
Сыроежик. (Рыжик — самый послушный крольчонок, тихоня, очень добрый, трепетный и ранимый. Дружит с соседской девочкой Розочкой. Ответственный и справедливый. Одевается в синюю рубашку и коричневые штанишки с поясом.) Agaric - переводится как “пластинчатый гриб”, то есть это может быть рыжик, опёнок, мухомор или груздь. Ну или даже Сыроежик, в крайнем случае.
Одуванчик. (Лютик — самый маленький крольчонок. Всегда носит с собой игрушку — синего кролика. Часто, случайно и не случайно, выдает шалости своих братьев и сестры папе. Мечтает скорее стать взрослым. Его можно узнать по желтой кофточке с морковкой на животе и маленькой красной жилетке.) Dentdelion может быть искаженным dandelion, и тогда это точно одуванчик.
Витоге оказалось что книжные имена кроликов гораздо ближе к оригиналу, чем мультяшные. После просмотра еще раз книжки перечитали, нашли много измененных сюжетов и прочих несоответствий. Был повод и память потренировать, и внимание.
Метки: автор Женевьева Юрье жили были кролики |
Страницы: | [1] |