Комментарии (1)

Жили - были Кролики. Серия книг от Юрье Женевьевы

Дневник

Четверг, 22 Ноября 2012 г. 15:26 + в цитатник

 Женевьева Юрье - французская писательница, широко известная как автор детских сказок о семействе кроликов. Когда-то мадам Юрье жила в Париже вместе с мужем и четырьмя детьми, работала библиотекарем, периодически путешествуя по миру. Когда дети выросли и Женевьева стала бабушкой, то, общаясь с внуками, начала рассказывать им собственные сказки. Из них и получились знаменитые истории кроличьего семейства. Книжки Женевьевы Юрье вышли в России в серии "Жили-были кролики" издательства Махаон.

Планируя летом поездку на океан, я, по рекомендациям подружек, заказала на пробу 2 маленькие книжечки "Хитрый лис" и "Сгоревшие пончики", в самолете и на отдыхе мы зачитали их до дыр, и приехав домой начали собирать всю серию. Сначала я наивно полагала, что нам хватит нескольких больших и остальное доберем тонкими маленькими книжицами. Но я ошиблась, Аленка а на тот период ей было 2.7, предпочла рассматривать книги большие.

И вот наконец мы собрали всю серию этих историй, за исключением "Новогодней книги" в которую уже входит подборка из существующих историй. Читать можно начинать с любой из историй, так как между собой у них сюжет почти не перекликается.

Хронология написания историй такова

  • 1987 - Первый бал крольчонка Сыроежика 
  • 1988 - Огород крольчонка Одуванчика
  • 1989 - Крольчонок Горицветик и баобаб 
  • 1989 - Звездный час Розмаринчика
  • 1990 - Тетушка Цинния и страшилище
  • 1991 - Пируэтта и хитрый лис
  • 1992 - Переезд
  • 1995 - Сгоревшие пончики
  • 1995 - Веселый карнавал
  • 1998 - Ура, каникулы!
  • 1999 - Приз тетушки Циннии
  • 1999 - Воздушные приключения
  • 2000 - Коварная Тортилья
  • 2001 - Вперёд по улице, с оркестром!
  • 2002 - Дом с привидениями
  • 2002 - Счастливого Рождества!
  • 2003 - Большая велогонка
  • 2003 - Изобретение папы Онестуса
  • 2004 - Браво, крольчата!
  • 2005 - Прогулка под парусом
  • 2005 - Дорожные приключения

А в больших книгах (их сейчас у нас семь) собрано по три истории:

 

 

Ну а если ваш ребенок любит небольшие тонкие книжицы, тогда вам подойдут такие, в которых по одной замечательной истории, как и писала выше мы начинали именно с них. Они полностью идентичны историям в больших книгах, но квадратного формата, с более мелкими рисунками.

 

Нашла я в сети и мультфильм про крольчат под названием La Famille Passiflore, совместного Канадско-Французского производства. Конечно же он уже переведен на русский язык, но имена героев не соответствуют тем что описаны в книжках.

Слово Passiflore в названии семейства с французского на русский переводится как “пассифлора, страстоцвет”. Ни в русской книжной, ни в видео версии это слово даже не фигурирует. Видимо, переводчики сочли его достаточно сложным. Интересно, а почему автор использовала именно его?

С именами крольчат и взрослых кроликов все еще сложнее. Главная проблема в том, что оригинал в сети совсем невозможно выловить (ну, или у меня не получилось). Удалось найти лишь вот такую картинку, прочитать имена персонажей и перевести их. Итак, что нам известно о кроликах. В начале книжный вариант, затем видео-версия (информация в скобках с сайта телеканала Карусель). После, где это было возможно, оригинальное название с переводом. Итак…

Тетушка Цинния. (Тётя Азалия — выполняет роль мамы для крольчат. Очень ласковая и заботливая, души не чает в малышах, но иногда (по делу) бывает строга. Вкусно готовит, носит очки.) Перевод Tante Zinnia - тетушка Цинния.

Папа Онестус. (Папа Тимьян — отец семейства, строгий, но справедливый. Заботится о малышах вместе со своей родной сестрой.) Как зовут папу-кролика в оригинале пока осталось неизвестным…

Розмаринчик. (Базилик — старший сын в семье, умный и интеллигентный. Он все время что-то изобретает и мастерит, обычно помогает в этом папе. Поскольку Базилик старший в семье, он часто берет на себя ответственность за других крольчат. Его можно узнать по желтой кофточке, синим штанишкам и очкам.) Romarin - Розмарин и есть.

Пируэтта. (Непоседа — единственная девочка в семье и притом самая смелая! Любит кокетничать, модно одеваться. Очень ловкая, способна залезть туда, куда не могут добраться другие кролики. Иногда любит показать свой характер. Носит синюю юбочку.) В иностранной книжной версии Pirouette конечно же ассциируется именно с Пируэттой.

Горицветик. (Шустрик — самый бойкий крольчонок в семье. Неутомимый проказник, забияка, обожает приключения и опасности, не всегда слушается старших. Любит яркую одежду — рубашку и кепку в ярко-розовую полоску и синие штанишки.) Mistouflet - ни один словарь это не переводит, увы.

Сыроежик. (Рыжик — самый послушный крольчонок, тихоня, очень добрый, трепетный и ранимый. Дружит с соседской девочкой Розочкой. Ответственный и справедливый. Одевается в синюю рубашку и коричневые штанишки с поясом.) Agaric - переводится как “пластинчатый гриб”, то есть это может быть рыжик, опёнок, мухомор или груздь. Ну или даже Сыроежик, в крайнем случае.

Одуванчик. (Лютик — самый маленький крольчонок. Всегда носит с собой игрушку — синего кролика. Часто, случайно и не случайно, выдает шалости своих братьев и сестры папе. Мечтает скорее стать взрослым. Его можно узнать по желтой кофточке с морковкой на животе и маленькой красной жилетке.) Dentdelion может быть искаженным dandelion, и тогда это точно одуванчик.

Витоге оказалось что книжные имена кроликов гораздо ближе к оригиналу, чем мультяшные. После просмотра еще раз книжки перечитали, нашли много измененных сюжетов и прочих несоответствий. Был повод и память потренировать, и внимание.


Метки:  

 Страницы: [1]