Трудности перевода или моя гавалить лускава языка |
Пока kovalaris летит на родину,
а путь неблизкий, да и разница во времени потом, ре-акклиматизация, то-сё, я про новый "Русско-китайский словарь слэнга".
Собсна, два скана, кликабельно:
Кликать обязательно!!! Непередаваемое удовольствие от многогранности великого и могучего в китайской интерпретации!!
Рубрики: | Культ-Просвет//Книжная полка/ Zhongguo/ Курилка/ |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] 2 [Новые] |
Исходное сообщение kalina_yuga
Bastet33, Да там такиииее слова!!! Откуда они их выудили?
Ответ на комментарий kalina_yuga
Исходное сообщение kovalaris
Bastet33, ага, завтра устроим ликбез))
Ответ на комментарий Bastet33
Исходное сообщение Bastet33
Да уж! Узнала много нового в области великого и могучего. :))) А то, наивная, полагала, что меня никакими перлами ненормативной лексики уже не удивишь - ан нет! Спасибо китайским товарищам - просветили. :)))
Полностью согласна. Ну и наржалась с утра....
Ответ на комментарий new_autumn
Исходное сообщение Уже_осень
Ну и наржалась с утра....
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] 2 [Новые] |