-Цитатник

Квантовый Переход сознания - (0)

Квантовый Переход сознания Нет ничего сильнее идеи, время которой пришло Единицы разбуд...

Художник Виктор Цыганов. - (0)

Мне очень-очень нравятся работы этого художника. Яркие, по-детски наивные, картины наполняют душ...

70 лет со дня рождения Константина Васильева - (0)

3 сентября 20012 года исполнилось бы 70 лет со дня рождения выдающегося русского художни...

Как по подписи определить характер - (0)

Как по подписи определить характер Проверь себя! Джеймс Раскин выделяет для анализа подписи ...

Позитивный мир-9 - (0)

Позитивный мир-9 Смотрите ранее: Позитивный мир-1 * Позитивный мир-2 * Позитивный мир-3 * Позитив...

 -Приложения

  • Перейти к приложению Толкование снов Толкование сновУзнайте в чем тайна вашего сна — стоит готовиться к чему-то плохому или, наоборот, надо чтобы сон обязательно сбылся. Вы непременно найдете толкование вашего сна, ведь в базе уже сейчас содержится 47
  • Перейти к приложению Дешевые авиабилеты Дешевые авиабилетыВыгодные цены, удобный поиск, без комиссии, 24 часа. Бронируй сейчас – плати потом!
  • Перейти к приложению СРОЧНО.ДЕНЬГИ СРОЧНО.ДЕНЬГИК сожалению, всякое бывает… И чаще, почему-то, это всегда случается неожиданно… Уникальная единая форма для подачи заявки на кредит во все банки сразу поможет сэкономить нервы, время и деньги!

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Общая
Общая
08:38 14.02.2012
Фотографий: 4

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Kosha_Busya

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.12.2011
Записей: 369
Комментариев: 6
Написано: 454

Без заголовка

Понедельник, 07 Мая 2012 г. 20:36 + в цитатник
Это цитата сообщения PPaul [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ГЕРМАНИЯ. Кёнигсвинтер. замок ДРАХЕНБУРГ


продолжим наше шествие сквозь горы и лес к этому красивому замку Драхенбург, который выситься над Рейном..... на этом снимке видать кусочек города Кенигсвинтер, далее немного Бонна, ну а еще дальше по Рейну находиться Кельн....


ДАЛЕЕ более))))))))
Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Среда, 02 Мая 2012 г. 20:48 + в цитатник
Это цитата сообщения Немецкий_язык_для_детей [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Урок № 1(Сборка из просторов интернета)

a1 (450x337, 108Kb)







Маленькая разминочка в виде игры
Liebe Schwester, tanz mit mir
Liebe Schwester, tanz mit mir,
beide Hände reich ich dir.
Einmal hin, einmal her,
rund herum, das ist nicht schwer.






1ф (300x400, 31Kb)



image006 (600x390, 125Kb)
affe 500 (500x374, 183Kb)
Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Среда, 02 Мая 2012 г. 20:47 + в цитатник
Это цитата сообщения Немецкий_язык_для_детей [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Урок № 2

k (450x337, 113Kb)






Здесь вы можете скачать бесплатно программу LESEN LERNEN
В программе присутствует немецкий алфавит

http://www.derwok.de/downloads/lesenlernen/index.html








image007 (700x456, 138Kb)



bär 500 (500x374, 202Kb)
Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:38 + в цитатник
Это цитата сообщения Немецкий_язык_для_детей [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Урок № 4




Перевод песни

Я Шнаппи - маленький крокодил
Из Египта где протекает Нил
Вначале я лежал в яйце
Пока не взял и не вылупился

Потом опять я Шнаппи, маленький крокодил
У меня есть острые зубы и их очень много!
Я кусаю ими все, что только можно
Да, я кусаю ими, и кусаю очень хорошо!

Я Шнаппи, маленький крокодил
Я с удовольствием кусаю зубами, это моя любимая игра
Я подкрадываюсь к моей маме и хвалюсь ей
Как я могу кусать.

Я Шнаппи, маленький крокодил
И кусания мне никогда не надоедают
Я всегда кусаю Папи слегка за ногу
Перед тем как заснуть.



delfin 500 (500x374, 182Kb)
Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Русские сказки с субтитрами на разных языках

Очень понравилась возможность менять язык субтитров :)) теперь я могу смотреть мои любимые сказки и изучать иностранные языки:))






http://www.youtube.com/user/SubtitledRusMovies

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Ссылки на немецкие ресурсы

http://tvio.ru/germany.html - телевидение он-лайн
http://www.dw-world.de/  -  Deutsche Welle
http://www.youtube.com/user/piggeldy - мульты Piggeldy & Frederick

http://rtl-now.rtl.de/
http://binmovie.ru/realspeak
http://www.maxdome.de/?affiliate=1
http://www.prosieben.de/video/
http://www.sat1.de/videos/
http://www.kabeleins.de/video/ 
http://www.vox.de/videos.php 
http://www.n-tv.de новости и репортажи  фильмы
http://www.bahntv-online.de  путешествия
http://www.spiegel.de/video/ - Шпигель

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Я и ты :) Ich und du - Phillip Poisel

 




Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Аудиокниги на немецком языке

http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=1580

основная ссылка   на аудиокниги - http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=395

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Аудиокурсы - изучение иностранных языков

http://tfile.ru/forum/viewforum.php?f=794&start=0

для скачивания нужен торрент, без регистрации

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:26 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Детские истории на немецком языке

Известные немецкие истории про двух мальчиков - хулиганов:)

Wilhelm Busch.

 

далее-----------
Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:26 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Электронные словари иностранных языков

http://www.learnwords.ru/database.html#German

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:26 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Грамматика немецкого языка

http://grammade.ru/grammar/

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:25 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Иностранные языки. Уроки

http://www.study.ru/

английсикй, немецкий, французский, итальянский, испанский. Уроки, грамматика, игры,тесты,  аудиокниги и многое другое.

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:25 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Книги на иностранных языках и не только

http://www.letitbook.ru/Site/Index/72

 Для скачивания. Книги различных направлений, в т.ч. на иностраных языках, самоучители, аудиокниги

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:25 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Die große Frage - Важный вопрос



                      

- Warum bin ich auf der Welt?

- Почему я живу?

- Um Geburtstag zu feiern, bist du auf der Welt.

- Ты живешь на свете, чтобы праздновать День рождения.

- Zum schnurren bist du auf der Welt.

- Ты живешь на свете, чтобы мурлыкать.

- Höchstens noch zum Mäuse fangen.

- Максимум, чтоб ловить мышей.

- Um dein Lied zu singen, bist du da.

- Ты здесь, чтобы петь свою песню.

- Um Geduld zu haben, bist du auf der Welt.

- Ты живешь на свете, чтобы иметь терпение.

- Natürlich bist du auf der Welt, damit ich dich verwöhnen kann.

- Конечно, ты живешь, чтобы я могла тебя баловать.

- Ich glaube, man ist zum Bellen auf der Welt und zeitweise, um den Mond anzuheulen.

- Я думаю, на свете живут для того, чтобы лаять и иногда выть на луну.

- Um die Meere zu befahren, bist du auf der Welt.

- Ты живешь, чтобы плавать по морям.

- Du bist auf der Welt, um zu vertrauen.

- Ты живешь для того, чтобы доверять.

- Du bist da, um früh aufzustehen.

- Ты здесь, чтобы рано вставать.

- Weil Mama und ich uns lieb haben.

- Потому что мама и я любим друг друга.

- Ich habe überhaupt keine Ahnung.

- А я вообще не имею никакого представления.

- Du bist auf der Welt, um das Leben zu lieben.

- Ты живешь на этом свете для того, чтобы любить жизнь.

- Du bist da, um da zu sein.

- Ты здесь, чтобы быть здесь.

- Du bist auf der Welt, um die Wolken zu küssen.

- Ты живешь на этом свете, чтобы целовать облака.

- Um dich selbst lieb zu haben, bist du auf der Welt.

- Чтобы любить самого себя, ты живешь.

- Du bist da, um zu kämpfen.

- Ты здесь, чтобы бороться.

- Du bist da, weil ich dich lieb habe.

- Ты здесь, потому что я люблю тебя.

 

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:25 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Der Kleine Prinz - Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери

"Маленький принц" Антуан де Сент-Экзюпери

читать на русском - lib.rus.ec/b/79276/read

скачать книгу в формате pdf (немецкий) - www.4shared.com/document/SOI2o33V/Antoine_de_Saint_Exupery_-_Der.htm

скачать аудио и книгу (немецкий) - pirat.ca/forum/viewtopic.php



Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:24 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Самые простые разговорные выражения (немецкий)

                                                                  Выражения

Sehr angenehm.

Очень приятно.

Eine tolle Idee

Какая замечательная идея

Freut mich.

Я очень рад.

Was muß das muß

Что будет, то будет.

Wie schön!

Прекрасно!

Schrecklich

Ужасно

Das ist schade, wirklich sehr schade.

Жаль, действительно очень жаль.

Germ geschehen! (Keine Ursache)

Nichts zu danken

Не за что!

Natürlich. Sicher. Na clar!

Конечно. Естественно.

Danke! Ich danke Ihnen dafür

Спасибо!

 

Das finde ich auch.

Я тоже так считаю.

Das ist meine Fall

Это мой случай

Raten Sie mal!

Отгадайте!

Gute Unterhaltung!

Gleichfalls!

Приятно провести время! И вам того же!

Erraten! Ganz richtig! Genau! Das stimmt!

Угадали! Совершенно верно! Точно!  

Nichts zu machen.

Nichts zu ändern.

Ничего не поделаешь. Ничего не изменишь.

Wie geht´s?

Как дела?

Es ist soweit! Es ist höchste Zeit!

Пора. Настало время.

Zwei bis drei

Так себе

Moment mal. Augen Blick moment

Минутку!

So so la la

Средне

Mehr oder weniger

Более или менее

Katastrophal

Из рук вон плохо

Was du nicht sagst

Что ты говоришь!

Danke, gut

Спасибо, хорошо

Das glaube ich dir nicht

Не думаю!

Nicht so schlecht aber nicht so gut

Не так хорошо, не так плохо

Verlieren wir keine Zeit

Не будем терять времени

Es geht

Нормально

Danke, für die Blumen

Спасибо за комплимент

Alles in Ordnung

Все в порядке

In der Regel

обычно

So wie immer

Как всегда

Ich wetter…

Спорю

Oh, wie schade!

Какая жалость!

Ich bin nun mal so

Такой уж я есть

Es kommt darauf an

Зависит от ситуации

Das ist privat

Это личное

Etwas. Ein bisschen.

Чуть -чуть

Ich habe meine Gründe dafür

У меня есть на то свои основания

Ich weiß es nicht!

Я этого не знаю

Wie es nimmt

Как сказать

Ich bin frisch und munter

Я бодренький и свеженький

Ich habe keine Ahnung davon

Не знаю. Не имею понятия.

Soweit meine Information. Es ware alles.

На этом все. На этом мое сообщение заканчивается.

Das ist eine Üderraschung!

Какой сюрприз! Какая неожиданность.

Daheim ist daheim

В гостях хорошо, а дома лучше.

Wie es kommt

Как получиться

Irgendwann muß das möglich werden.

Когда-нибудь это должно случиться.

Du lieber Himmel!

Du meine Güte!

Боже мой! Господи!

Später.

Потом (позже)

Aber selbstverständlich

Разуметься

Übrigens

Кстати

Macht nichts

Ничего страшного

 

 

Genug davon

Хватит об этом

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:24 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Скачать учебники на немецком языке

http://www.deutsch-uni.com.ru/downloads/download.php

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Немецкие ругательства/Schimpfworter

Ругаться не надо, а знать необходимо:)

ТРУС

Ругательные слова обращены к неуверенному, нерешительному и робкому человеку, к человеку, который испытывает чувство страха.

 

Angsthase [трусливый заяц]

Жертва этого ругательного слова нерешительна, не верит в свои силы. Боится ошибиться. Такому можно только посочувствовать или подбодрить: "No risk, no fun ..." (Кто не рискует, тот не пьет шампанского).

weiter
Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык

Без заголовка

Суббота, 28 Апреля 2012 г. 23:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Ananta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Katarina Karneus "Ich bin der Welt abhanden gekommen"



Katarina Karneus исполняет  "Ich bin der Welt abhanden gekommen" из  "Ruckert Lieder" Густава Малера (Gustav Mahler).

Ich bin der Welt abhanden gekommen,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben,
Sie hat so lange nichts von mir vernommen,
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben!

Es ist mir auch gar nichts daran gelegen,
Ob sie mich für gestorben hält,
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen,
Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.

Ich bin gestorben dem Weltgetümmel,
Und ruh’ in einem stillen Gebiet!
Ich leb’ allein in meinem Himmel,
In meinem Lieben, in meinem Lied!

 Английская версия

I am lost to the world
with which I used to waste so much time,
It has heard nothing from me for so long
that it may very well believe that I am dead!

It is of no consequence to me
Whether it thinks me dead;
I cannot deny it,
for I really am dead to the world.

I am dead to the world’s tumult,
And I rest in a quiet realm!
I live alone in my heaven,
In my love and in my song!

 Густав Малер на википедии -  ссылка

страничка про Густава Малера  - http://mahler.net.ru/index.html

Рубрики:  Иностранные языки/Немецкий язык


 Страницы: [2] 1