-Рубрики

  • (1)

 -неизвестно

 -Я - фотограф

Сомов К.А. "Мир искусства"

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в елин

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 05.04.2010
Записей: 1344
Комментариев: 252
Написано: 3918


Без заголовка

Пятница, 21 Октября 2016 г. 12:34 + в цитатник
Цитата сообщения Alexandra-Victoria Вырубленные топором... Говори, да не заговаривайся!!!

 

В Сети нам то и дело попадаются изречения известных людей. На поверку больше половины из них - фальшивки и к знаменитостям отношения не имеют. Есть даже картинка такая: «Не говорили мы этого, отстаньте!» и коллективная подпись: Омар Хайям, Ницше, Пауло Коэльо, Фаина Раневская, Будда.
Красота не спасёт мир, истина вовсе не в вине. Нет никакого здорового духа в здоровом теле.
Однако существует много крылатых выражений, которые действительно были произнесены великими. Правда, знаем мы их в укороченном варианте или вырванными из контекста. Что они значат на самом деле?

«Цель оправдывает средства»

 


Обычно говорят о беспринципных интриганах или нечистоплотных политиках.  Эту фразу обожают эффективные менеджеры, боссы-тираны, карьеристы и многие другие. Однако в изначальном варианте предполагалось совсем иное. Судите сами. 

 

 

Автор изречения, основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола сказал следующее: «Если цель – спасение души, то цель оправдывает средства».


«О мертвых либо хорошо, либо ничего»

 


Изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), которое процитировал римский историк Диоген Лаэртский (III в. н. э.) в сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов». В оригинале фраза звучит так: «О мертвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды». Есть разница, не так ли?

«Век живи - век учись»

 



Как правило, наставляют родители нерадивых детей. Любят так говорить и учителя, призывая со всей серьезностью подойти к тому, чтобы усвоить преподаваемый ими предмет.

 

 

Эту общеизвестную фразу часто приписывают Ленину – и совершенно ошибочно. Автором оригинального изречения является Луций Анней Сенека, и звучит оно: «Век живи – век учись тому, как следует жить».

«Любви все возрасты покорны»

 


Отрывок из пушкинского «Евгения Онегина» можно использовать как визитную карточку пар, состоящих в неравном браке. Особенно, когда богатенький дядя в возрасте берет в жены юную прекрасную нимфу. Но классик имел в виду совсем другое. Открываем книгу:

Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют -
И жизнь могущая дает
И пышный цвет, и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

Седовласые поклонники молоденьких прелестниц, кажется, остались без красивых аргументов.


«Истина в вине»

 


Любимый афоризм алкоголиков. Мол, еще в Древнем Риме наливали и приговаривали! В действительности писатель Плиний Старший (I век н. э.) высказался так: «In vino veritas, in aqua sanitas», то есть «истина в вине, а здоровье в воде».

«В здоровом теле здоровый дух»

 


Неизвестно, кто и когда неправильно интерпретировал фразу римского поэта Ювенала, но в оригинале его цитата звучит так: «Надо молить богов, чтобы дух здоровый был в теле здоровом». Древний классик подразумевал, что тело и душа не связаны между собой. И что работать над недостатками своего поведения гораздо сложнее, чем над физической формой. Иными словами, если ты качок или девушка модельной внешности, совершенно необязательно, что у тебя ангельский характер.
Речь идет о том, что нужно стремиться к гармонии между телом и духом, поскольку в реальности она редко встречается.

«Работа не волк — в лес не убежит»

 


Неправильный контекст: Работа никуда не денется, отложим ее.
Правильный контекст: Работу придется делать в любом случае.
Те, кто произносит эту пословицу сейчас, не учитывают, что волк раньше на Руси воспринимался как животное, не поддающееся приручению, которое гарантированно сбежит в лес, тогда как работа никуда не исчезнет и ее все равно придется выполнять.

«Красота спасет мир»

 


Неправильный контекст: Красота спасёт мир
Правильный контекст: Красота не спасёт мир.
Эта фраза, приписываемая Достоевскому, на самом деле была вложена им в уста героя «Идиота», князя Мышкина. Сам Достоевский в ходе развития романа последовательно демонстрирует, насколько Мышкин оказывается неправ в своих суждениях, восприятии окружающей реальности и, в частности, этой максиме.

«Жизнь коротка, искусство вечно»

Неправильный контекст: Настоящее искусство останется в веках даже после смерти автора.
Правильный контекст: Жизни не хватит на то, чтобы освоить все искусство.
В латинской фразе «Ars longa, vita brevis» искусство не «вечно», а «длинно», то есть «обширно»: речь здесь идет о том, что изучению искусства придется посвятить целую жизнь, но, скорее всего, всех книжек все равно прочитать не успеешь.

«Растекаться мыслью по древу»

Неправильный контекст: Говорить / писать запутанно и длинно; никак не ограничивая свою мысль, вдаваться в ненужные подробности.
Правильный контекст: Смотреть со всех точек зрения.
В «Слове о полку Игореве» эта цитата выглядит так: «Растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». Мысь — белка.

«Народ безмолвствует»

 


Неправильный контекст: Люди пассивны, безразличны ко всему.
Правильный контекст: Народ отказывается принимать то, что ему навязывают.
В финале трагедии Пушкина «Борис Годунов» народ молчит не потому, что его не волнуют насущные проблемы, а потому, что не хочет принять нового царя:
«Масальский: Народ! Мария Годунова и сын ее Федор отравили себя ядом (Народ в ужасе молчит). Что же вы молчите?
Кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
Народ безмолвствует».

«И ты, Брут?»



Неправильный контекст: Удивление, обращение к предателю, которому доверяли.
Правильный контекст: Угроза, «ты следующий».
Согласно одной из версий, Цезарь адаптировал слова греческого выражения, которое стало поговоркой у римлян. Полностью фраза должна звучать так: «И ты, мой сын, почувствуешь вкус власти». Произнеся первые слова фразы, Цезарь как бы заклинал Брута, предвещая его насильственную смерть.

«Человек создан для счастья, как птица для полета»

Неправильный контекст: Человек рожден для счастья.
Правильный контекст: Счастье для человека невозможно.
Это крылатое выражение принадлежит Короленко, у которого в рассказе «Парадокс» его произносит несчастный инвалид от рождения, без рук, добывающий пропитание своей семье и себе сочинением изречений и афоризмов. В его устах эта фраза звучит трагично и опровергает сама себя.

«Мавр сделал свое дело, Мавр может уходить»



Неправильный контекст: О шекспировском Отелло.
Правильный контекст: Цинично о человеке, в услугах которого больше не нуждаются.
К Шекспиру это выражение не имеет никакого отношения, так как заимствовано из драмы Ф. Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе» (1783). Эту фразу там произносит мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа.

«Пусть расцветает сто цветов»

Неправильный контекст: Богатство вариантов и разнообразие — это хорошо.
Правильный контекст: Пусть критики критикуют.
Лозунг «Пусть расцветает сто цветов, пусть соперничают сто школ» выдвинул объединивший Китай император Цинь Шихуан. Кампания по поощрению критики и гласности оказалась ловушкой, когда стало объявлено, что лозунг был частью другой кампании, с названием «Пусть змея высунет голову».

«Исключение подтверждает правило»

Настолько часто употребляется, что никто уже не замечает, насколько эта фраза нелогична. Выражение образовалась как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба старшего, которого обвиняли в том, что он будто бы получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э. В защиту Бальба выступали не только Цицерон, но и Помпей и Красс, выиграв дело. В своей речи Цицерон использовал такой аргумент. В некоторых межгосударственных соглашениях Рима с соседними странами был пункт, исключающий двойное гражданство. То есть жители тех стран не могли стать римскими гражданами, не отказавшись сперва от своего. Бальб имел двойное гражданство (что и послужило формальной стороной обвинения).

 


Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство. Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило никогда явно не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются. Так что вовсе не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила!

«Каждая кухарка должна уметь управлять государством»

 


Сказал В.И. Ленин, как многие полагают. На самом деле Ленин именно в таком виде эту фразу не говорил. В своем произведении «Удержат ли большевики государственную власть» (октябрь 1917) он писал:

 

 

«Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».

«Есть человек – есть проблема, нет человека – нет проблемы…»

 


– фразу приписывают И.В. Сталину. Однако на самом деле он ее никогда не произносил. Это выражение было вложено в уста Сталина в романе «Дети Арбата» (1987) его автором – писателем Анатолием Рыбаковым. Рыбаков сам поведал об этом в своем автобиографическом романе «Роман-воспоминание» (1997). Знакомые писателя вспоминали, что автор гордился тем, что его фраза воспринимается как настоящее высказывание вождя.

«Сталин принял Россию с сохой, а оставил с атомной бомбой», – по мнению многих так высказался Черчилль. На деле автор фразы – британский историк Исаак Дойчер – поместил ее в некрологе, посвященном Сталину, который в 1953 году опубликовала газета «The Times»: «Тем не менее, в течение последних трех десятилетий лицо России начало меняться. Суть подлинно исторических достижений Сталина состоит в том, что он принял Россию с сохой, а оставляет с ядерными реакторами. Он поднял Россию до уровня второй индустриально развитой страны мира. Это не было результатом чисто материального прогресса и организационной работы. Подобные достижения не были бы возможны без всеобъемлющей культурной революции, в ходе которой всё население посещало школу и весьма напряженно училось».


«Религия есть опиум для людей»

 


Как нам кажется, этой фразой порицали всех верующих. Однако популярная у атеистов фраза, тоже вырвана из контекста. Карл Маркс писал во введении к работе «К критике гегелевской философии права» (1843): «Религия – это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она – дух бездушных порядков, религия – есть опиум для людей!» То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.


источники:
http://www.kp.ru/daily/26594.3/3608662/
http://communist.ucoz.ru/news/krylatye_vyrazhenija...aem_nepravilno/2016-03-16-4481
http://communist.ucoz.ru/news/krylatye_vyrazhenija...aem_nepravilno/2016-03-16-4481

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку