Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 26 сообщений
Cообщения с меткой

сергей ильин - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
KotBeber

Дж. М. Кутзее. ОСЕНЬ В ПЕТЕРБУРГЕ

Понедельник, 12 Февраля 2024 г. 19:44 (ссылка)

Джон Максвелл Кутзее. Осень в Петербурге. Роман / Перевод с английского С. Ильина - М.: Эксмо, 2019 - 285 с. (Лучшее из лучшего. Книги лауреатов мировых литературных премий) 3000 экз.

1-p0001


2-p0032


Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
KotBeber

18 декабря #литературные_юбилеи

Пятница, 15 Декабря 2023 г. 21:29 (ссылка)

*

6269-7-031-00000047-1

Виктор Рюдберг (Viktor Rydberg) [18 декабря 1828 — 21 сентября 1895] — шведский писатель. (66)
195 лет со дня рождения

377-176-9116-7-P1250417

Спиридон Дмитриевич Дрожжин [6(18) декабря 1848 — 24 декабря 1930] — русский поэт. (82)
175 лет со дня рождения

Azadovskij-Mark-Konstantinovich-1

Марк Константинович Азадовский [6(18) декабря 1888 — 24 ноября 1954] — русский фольклорист. (65)
135 лет со дня рождения

bester

Альфред Бестер (Alfred Bester) [18 декабря 1913 — 30 сентября 1987] — американский писатель. (73)
110 лет со дня рождения

303609344-422938029905385-5996024755305510261-n

Лаура Манчинелли (Laura Mancinelli) [18 декабря 1933 — 7 июля 2016] — итальянская писательница. (82)
90 лет со дня рождения

Dan-Hadani-collection-990040196520205171

Ханох Левин (Hanoch Levin) [18 декабря 1943 — 18 августа 1999] — израильский драматург. (55)
80 лет со дня рождения

sergey-ilin

Сергей Борисович Ильин [18 декабря 1948 — 24 апреля 2017] — русский переводчик. (68)
75 лет со дня рождения

IMG-5333

Петр Владленович Межурицкий [18 декабря 1953] — израильский поэт. (70)
70 лет со дня рождения



32301185085-eef4982436-b

Иоганн Готфрид Гердер (Johann Gottfried Herder) [25 августа 1744 — 18 декабря 1803] — немецкий философ. (59)
220 лет со дня смерти

salias-turnemir-ea

Евгений Андреевич Салиас-де-Турнемир [13(25) апреля 1840 — 5(18) декабря 1908] — русский писатель. (68)
115 лет со дня смерти

minclov-jpg

Сергей Рудольфович Минцлов [1(13) января 1870 — 18 декабря 1933] — русский писатель. (63)
90 лет со дня смерти

Grave-of-Kost-Hordiienko-2019-07-25-02

Константин Алексеевич Гордиенко (Кость Гордиенко) [21 сентября (3 октября) 1899 — 18 декабря 1993] — украинский писатель. (94)
30 лет со дня смерти

JPG

Лев Васильевич Успенский [27 января (8 февраля) 1900 — 18 декабря 1978] — русский писатель. (78)
45 лет со дня смерти

Александр Ивич (Игнатий Игнатьевич Бернштейн) [17(30) августа 1900 — 18 декабря 1978] — русский писатель. (78)
45 лет со дня смерти

gurevich-gi1

Георгий Иосифович Гуревич [11(24) апреля 1917 — 18 декабря 1998] — русский писатель. (81)
25 лет со дня смерти

Tomb-of-SK-Nikitin

Сергей Константинович Никитин [10 октября 1926 — 18 декабря 1973] — русский писатель. (47)
50 лет со дня смерти

Лаймонис Вацземниек (Laimonis Vāczemnieks) [5 апреля 1929 — 18 декабря 1998] — латышский писатель. (69)
25 лет со дня смерти

#деньвлитературе, #литературныеюбилеи, #литературныйкалендарь

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
KotBeber

Мервин Пик. ОДИНОЧЕСТВО ТИТУСА

Пятница, 17 Ноября 2023 г. 13:09 (ссылка)

Мервин Пик. ГОРМЕНГАСТ. Одиночество Титуса. Роман. Перевод с английского Сергея Ильина - СПб.: Симпозиум, 2004 - 399 с., илл. 4000 экз.

1-p0001


2-p0405


Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
KotBeber

Мервин Пик. ГОРМЕНГАСТ

Четверг, 16 Ноября 2023 г. 17:01 (ссылка)

Мервин Пик. ГОРМЕНГАСТ. Горменгаст. Роман. Перевод с английского Сергея Ильина - СПб.: Симпозиум, 2004 - 607 с., илл. 4000 экз.

1-p0001


2-p0613


Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
KotBeber

Мервин Пик. ТИТУС ГРОАН

Среда, 15 Ноября 2023 г. 15:09 (ссылка)

Мервин Пик. ГОРМЕНГАСТ. Титус Гроан. Роман. Перевод с английского Сергея Ильина - СПб.: Симпозиум, 2003 - 591 с., илл. 4000 экз.

1-p0001


2-p0599


Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
KotBeber

Сергей Борисович Ильин

Пятница, 01 Сентября 2023 г. 17:49 (ссылка)

ilyin-sb
ИЛЬИН Сергей Борисович (1948 – 2017)
http://moscow-tombs.ru/by-years/ilyin_sb/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
KotBeber

24 апреля #литературные_юбилеи

Пятница, 22 Апреля 2022 г. 05:31 (ссылка)

*

314853_1200x.jpg

Янко Краль (Janko Kráľ) [24 апреля 1822 — 23 мая 1876] — словацкий поэт. (54)
200 лет со дня рождения

Y5bf805aee305e40c.jpg

Сергей Сергеевич Писарев [24 апреля 1902 — 8 мая 1969] — русский писатель. (67)
120 лет со дня рождения

3219087663.jpg

Георгий Иосифович Гуревич [11(24) апреля 1917 — 18 декабря 1998] — русский писатель. (81)
105 лет со дня рождения



313.md.jpg

Василий Андреевич Жуковский [29 января (9 февраля) 1783 — 12(24) апреля 1852] — русский поэт. (69)
170 лет со дня смерти

Willa-Cather2.md.jpg

Уилла Кэсер (Willa Cather) [7 декабря 1873 — 24 апреля 1947] — американская писательница. (73)
75 лет со дня смерти

Lucy-Maud-Montgomery-Grave-Tombstone-Ann-of-Green-Gables.md.jpg

Люси Мод Монтгомери (Lucy Maud Montgomery) [30 ноября 1874 — 24 апреля 1942] — канадская писательница. (67)
80 лет со дня смерти

Джозефина Белл (Josephine Bell) [8 декабря 1897 — 24 апреля 1987] — английская писательница. (89)
35 лет со дня смерти

Асен Босев [22 ноября 1913 — 24 апреля 1997] — болгарский поэт. (83)
25 лет со дня смерти

Роберт Пёрсиг (Robert Pirsig) [6 сентября 1928 — 24 апреля 2017] — американский писатель. (88)
5 лет со дня смерти

VLADILEN-IVANOVIC-MASKOVTEV.md.png

Владилен Иванович Машковцев [26 сентября 1929 — 24 апреля 1997] — русский поэт. (67)
25 лет со дня смерти

ilyin_sb-760x982.md.jpg

Сергей Борисович Ильин [18 декабря 1948 — 24 апреля 2017] — русский переводчик. (68)
5 лет со дня смерти

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

moscow-tombs.ru 2017

Вторник, 24 Декабря 2019 г. 06:46 (ссылка)

http://www.moscow-tombs.ru/2017/2017.htm



Зализняк А.А.



Иванов В.В.



Ильин С.Б.



Ковальджи К.В.

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Мервин Пик. Одиночество Титуса

Воскресенье, 03 Февраля 2019 г. 17:51 (ссылка)

Мервин Пик. Одиночество Титуса. Роман. Перевод с английского Сергея Ильина - СПб.: Симпозиум, 2004 - 399 с. 4000 экз.





Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Мартин Эмис. Зона интересов

Вторник, 20 Ноября 2018 г. 17:29 (ссылка)

Мартин Эмис. Зона интересов - М.: Фантом Пресс, 2016 - 415 с. 4000 экз.





Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Умершие 24 апреля

Понедельник, 23 Апреля 2018 г. 13:20 (ссылка)

Карин Бойе (Karin Boye) [26 октября 1900 — 24 апреля 1941] — шведская писательница. (40)



Симон Иванович Чиковани [27 декабря 1902 (9 января 1903) — 24 апреля 1966] — грузинский поэт. (63)



Елена Александровна Благинина [14(27) мая 1903 — 24 апреля 1989] — русская поэтесса. (85)



Алехо Карпентьер (Alejo Carpentier) [26 декабря 1904 — 24 апреля 1980] — кубинский писатель. (75)



Николай Ильич Титов [17(30) октября 1906 — 24 апреля 1960] — русский поэт. (53)

Леонид Николаевич Рахманов [15(28) февраля 1908 — 24 апреля 1988] — русский писатель. (80)

Асен Босев [22 ноября 1913 — 24 апреля 1997] — болгарский поэт. (83)

Юрий Александрович Дьяконов [21 сентября 1918 — 24 апреля 2010] — русский писатель. (91)

Тадеуш Ружевич (Tadeusz Różewicz) [9 октября 1921 — 24 апреля 2014] — польский поэт. (92)



Жозе Джованни (José Giovanni) [22 июня 1923 — 24 апреля 2004] — франко-швейцарский писатель. (80)

Роберт Пёрсиг (Robert Pirsig) [6 сентября 1928 — 24 апреля 2017] — американский писатель. (88)

Владилен Иванович Машковцев [26 сентября 1929 — 24 апреля 1997] — русский поэт. (67)

Аркадий Александрович Вайнер [13 января 1931 — 24 апреля 2005] — русский писатель. (74)



Сергей Борисович Ильин [18 декабря 1948 — 24 апреля 2017] — русский переводчик. (68)

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Умершие в апреле 2017

Вторник, 02 Января 2018 г. 21:11 (ссылка)

Евгений Александрович Евтушенко [18 июля 1933 — 1 апреля 2017] — русский поэт. (83)



Александр Петрович Гаррос (Aleksandrs Garross) [15 июня 1975 — 6 апреля 2017] — русский писатель. (41)



Анри Гиршевич Волохонский [19 марта 1936 — 8 апреля 2017] — русский поэт. (81)



Кирилл Владимирович Ковальджи [14 марта 1930 — 10 апреля 2017] — русский поэт. (87)



Геннадий Ефимович Баннов [28 декабря 1928 — 16 апреля 2017] — русский писатель. (88)



Олег Викторович Давыдов [27 октября 1952 — 23 апреля 2017] — русский публицист. (64)



Роберт Пёрсиг (Robert Pirsig) [6 сентября 1928 — 24 апреля 2017] — американский писатель. (88)



Сергей Борисович Ильин [18 декабря 1948 — 24 апреля 2017] — русский переводчик. (68)



Елена Моисеевна Ржевская (Каган) [27 октября 1919 — 25 апреля 2017] — русская писательница. (97)



Борис Ильич Олейник [22 октября 1935 — 30 апреля 2017] — украинский поэт. (81)

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Сергей Ильин: "Написать смешное и легкое гораздо труднее, чем что-то мрачное"

Вторник, 19 Декабря 2017 г. 09:46 (ссылка)



Фото: m24.ru/Владимир Яроцкий

Сетевое издание m24.ru продолжает серию интервью с переводчиками. Ранее собеседниками издания стали Виктор Голышев, Елена Костюкович, Максим Немцов и Александр Богдановский.

В этот раз наш корреспондент встретился с Сергеем Ильиным – переводчиком Стивена Фрая, Владимира Набокова, Джозефа Хеллера, Марка Твена и многих других. Он рассказал о том, какую книгу всегда мечтал перевести, об открытии англоязычного Набокова и феномене "Гарри Поттера".


– Первые книги, которые вы переводили, – это был Набоков. Как его англоязычные произведения попали в то время вам в руки?

– У меня была (и есть) хорошая знакомая, которая работала преподавателем в Институте иностранных языков – я говорю "знакомая", поскольку у слова "друг" нет женского рода. У нее имелась неплохая маленькая библиотека. Однажды ей предложили обучить русскому языку группу американских студентов, а те, вылетая, купили в книжном duty free книги, связанные с Россией, чтобы, сидя в самолете, понять, куда их несет. И один из них – видимо, самый сообразительный – купил роман "Пнин". Уезжая, они все это оставили моей знакомой. Таким образом ко мне в руки попала эта книга.

К тому времени "русского" Набокова я хорошо знал благодаря самиздату, а тут прочитал совершенно другой роман – как будто другого писателя. Я начал рассказывать о книге своей жене, но понял, что ничего у меня не выходит, и решил его перевести – для жены.

Вообще по образованию я физик-теоретик, кандидат наук. Общая теория относительности, квантовая физика, гравитация… Переводу отродясь не учился, и у меня даже представления о том, что существует англо-русский фразеологический словарь, тогда не было. Половину идиом просто в лоб переводил.

– Можно сказать, что все началось с любительского перевода...

– Абсолютно. Да и для кого я мог переводить – это был 1983 год. Потом мне друзья и знакомые стали приносить другие книжки Набокова, и я пошел дальше.

Один из моих товарищей занимался тем, что профессионально чинил ксероксы. А по нормативам после ремонта ты должен через исправленный аппарат прогнать 200 страниц. Вот он мои переводы и прогонял и сам переплетал. И они стали потихоньку расходиться по Москве и Петербургу. Но фамилию свою я там не указывал, потому что визиты "искусствоведов в штатском" мне совершенно не улыбались. Из-за этого, к слову, меня два года искало издательство "Северо-Запад", а точнее Саша Кононов, который хотел эти переводы опубликовать.

Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

"Жду, когда придет внимательный читатель"

Понедельник, 18 Декабря 2017 г. 12:18 (ссылка)

Русский Журнал / Круг чтения /
www.russ.ru/krug/20020801_kalash.html

Беседовала Елена Калашникова



Сергей Ильин

Дата публикации: 1 Августа 2002

Сергей Борисович Ильин (1948) - переводчик с английского.

В его переводах публиковались все романы В.Набокова, "Бесчестье", "Осень в Петербурге" Дж.М.Кутзее, "Здесь курят" К.Бакли, главы из романы Ч.Кинбота "Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова", произведения Дж.П.Донливи, Т.Уайлдера, Н.Марш, Ф.Рота, В.Аллена, П.Бигля и др.

Лауреат премии Иллюминатор (1999) - за переводы Набокова.


РЖ: Легко ли встраиваетесь в стиль автора?

С.И.: Легко ли я встраиваюсь и т.д. - мне судить трудно. Кажется, что без особых трудов. Хотя что это такое значит: "встраиваться в стиль"?

РЖ: Прислушиваетесь ли к мнению коллег, или они большей частью необъективны, потому что конкуренты?

С.И.: Так сложилось, что с коллегами я вижусь крайне редко и ремесленных вопросов не обсуждаю. Да я и знаю-то мало кого. А отзывов коллег на мои опусы мне читать, по счастью, не приходилось.

РЖ: Всеми ли собственными переводами довольны?

С.И.: Нет, не всеми. И в особенности разного рода рассказами, которые мне плохо даются.

РЖ: А зачем тогда беретесь за них?

С.И.: За рассказы я взялся, когда переводил Набокова. Это был второй-третий опыт перевода - с тех пор я их несколько раз переделывал, но, по-моему, так и не доделал. Потом пробовал переводить других авторов, может, два получились.

РЖ: Какие?

С.И.: "Лила, оборотень" и еще "Приходите, леди Смерть" Питера Бигля.

РЖ: По мнению Макса Немцова, который читал своим родным "Лилу, оборотня" в вашем переводе, рассказ идеально ложится на голос, он естественный, как дыхание, ничего лишнего. "Он показался мне тогда близким к идеалу"... Но получается, короткий жанр не ваш конек?

С.И.: Не мой. Длинный жанр - это машина, которая с какого-то момента тянет за собой, начало подстраиваешь к тому, что получится дальше, все несколько раз переделаешь. А в коротком жанре только раздышался - дистанция уже кончилась.

Читать далее...
Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Родившиеся 18 декабря

Понедельник, 18 Декабря 2017 г. 11:59 (ссылка)

Стерлинг Эдмунд Ланье (Sterling Edmund Lanier) [18 декабря 1927 — 28 июня 2007] — американский писатель. (79)



Жанин Буассар (Janine Boissard) [18 декабря 1932] — французская писательница. (85)



Лаура Манчинелли (Laura Mancinelli) [18 декабря 1933 — 7 июля 2016] — итальянская писательница. (82)



Анатолий Константинович Передреев [18 декабря 1934 — 19 ноября 1987] — русский поэт. (52)



Сергей Николаевич Есин [18 декабря 1935 — 11 декабря 2017] — русский писатель. (81)



Майкл Муркок (Michael Moorcock) [18 декабря 1939] — английский писатель. (78)



Аркадий Анатольевич Бартов (Шейнблат) [18 декабря 1940 — 20 апреля 2010] — русский писатель. (69)



Леонид Абрамович Юзефович [18 декабря 1947] — русский писатель. (70)



Сергей Борисович Ильин [18 декабря 1948 — 24 апреля 2017] — русский переводчик. (68)



Петр Владленович Межурицкий [18 декабря 1953] — израильский русскоязычный поэт. (64)

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Сергей Ильин. Витте

Четверг, 05 Января 2017 г. 17:23 (ссылка)

Сергей Ильин. Витте - Издание второе, исправленное - М.: Молодая гвардия, 2012 - 511 с., илл. (Жизнь замечательных людей) 5000 экз. – Вып. 1350





Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Сергей Ильин

Воскресенье, 18 Декабря 2016 г. 08:49 (ссылка)

Сергей Борисович Ильин [18 декабря 1948] — русский переводчик.



http://szfan.ru/taxonomy/term/66/all?qt-socialgroup=1&qt-_szfan_ru=0

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
obozrenie

Вишнёвость губ скрывает горький мёд...

Понедельник, 20 Июня 2016 г. 13:07 (ссылка)


В блоге замечательного переводчика Сергея Ильина (он переводил Уайта, Уайлдера, Хеллера, Бакли, Данливи, Келмана, Каннингема, Мервина Пика, Стивена Фрая и моего любимого Ричарда Форда) прочитал сегодня просто феерическое. Не могу не поделиться!



"Если кто наткнется в интернете на "Сергей Ильин / Стихи.ру - национальный сервер современной поэзии", то таки это не я.



Одна моя знакомая юной поры, поглупевшая с тех пор куда сильнее, чем поумнел я, укорила меня недавно, что я скрываю от нее мои волшебные стихи. Я ответил, что, если бы и накатал такое спьяну, то, прочтя поутру, на еще похмельную голову, тут же и повесился бы.




Пример:



"Посвящается всем и никому...



Чужая женщина, холодная как лёд,

Прекрасная как статуя богини,

Вишнёвость губ скрывает горький мёд,

А гладкость рук – касания другие."



И так далее, вплоть до:



"И ты уйдёшь, растерянно горда,

Не в силах разомкнуть уста от боли:

Я грань не преступаю никогда,

Но если б мог – я б преступил. С тобой."



Это из "любовной лирики". А есть еще "городская" и "философская".



Затоплю я камин, буду пить. Хорошо бы поэта пришить..."


Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<сергей ильин - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda