Продолжим тему котиков и уюта в холодное время года. Утагаву Куниёши вам в ленты, большой был любитель этих хвостатых. Где-то здесь у меня лежит большая подборка его картин про котиков. Пусть будет ещё парочка. Середина 19го века.
На первой гравюре дама сматывает свиток свеженаписанного письма, а котик нашел бумажку. На это безобразие с одобрением взирает бог удачи Джюроджин, обещая долголетие всем участникам.
На второй - дама греется около хибачи (домашний переносной очаг), ожидая пока вскипит чайник. А котик пришел погреться и лезет в самое теплое место. Какой-то буддийский святой сурово закрывает их щитом от всяких бед. Обратите внимание на хвосты котиков на этих гравюрах. Половина хвоста - это не увечье, а генетика. Японский дворовый бобтейл во всей своей красе. Из этих потом вывели благородную официальную породу "японский бобтейл", у которых хвостик аккуратной бумбочкой. Всем ня!
Без привязки к чему-либо, просто картинка нравится. Окумура Масанобу, начало 18го века. "Любовники".
Мужчина и женщина, сидящие на открытой веранде дома, прикуривают трубочки. Не как приличные люди, от лучины или горячего угля, а от трубки другого. Почти как целоваться на людях. Проходящий мимо носильщик явно не одобряет. Хотя, может, завидует: ему тащить всю эту хню, а эти, понимаишь, черт знает чем занимаются, бездельники!
Как-то пятницы случаются слишком часто. В этом ЖЖ других постов, похоже, скоро не останется. Ну и ладно. Зато всегда есть красивые картинки полюбоваться.
У вас там, говорят, похолодало местами. У нас-то ещё нескоро будет хоть сколько-нибудь холодно. Пока днём всё ещё +30. Но картины пусть будут в тему холодов, грядущих, так сказать.
Небольшая подборка гравюр на тему о "котатсу". Нет, это не про котиков. Хотя котики и котатсу - это почти неразрывное целое. Котатсу - это такой древне-японский обогревательный прибор. Вроде здесь у меня было про них, но это не точно. Появились, говорят, чуть ли не тысячу лет назад. Есть и современные аналоги с тем же названием, похожие на своего предка примерно так же, как самолёт похож на птеродактиля. Карочи, берете досочки и сколачиваете из них типа решетчатого ящика. Небольшого, примерно по полметра на каждую сторону. Внутрь ставите керамический горшок, набитый песком. Поверх песка кладете раскаленные угли. Накрываете ящик с горшком толстым ватным одеялом. Потом запихиваете под это одеяло ноги или запихиваетесь сами почти целиком. И греетесь. Можно читать книги, заниматься всяким рукоделием или чаепитием, просто болтать семьёй или друзьями. Когда все сидят или лежат вокруг, засунув нижнюю часть себя под теплое одеяло. И всякий котик, когда он есть, непременно придет и украсит собой это самое котатсу. Всем уютного и теплого вечера!
В тему одного из вопросов к посту с гравюрой на дружественном ресурсе. Мизуно Тошиката, 1892 г. "Продавец любовных писем" или "Красавица эпохи Гэнроку" из серии "36 элегантных выборов"
Продавцы любовных писем появились в конце эпохи Хэйан (век 12й примерно). Слуги знатных господ, потерявшие тех, кому служили, в результате начавшихся междоусобиц, зарабатывали на жизнь, продавая красиво написанные письма с объяснениями в любви тем, кто сам писать не умел или не был уверен в своих поэтических способностях. Продавцы любовных писем просуществовали примерно до конца 18го века. Потом то ли нравы стали попроще, то ли грамотность населения выросла. В наше время такой наряд можно увидеть на служителях святилища Суга-джинджя в Киото во время празднования Сэтсубуна (2-3 февраля). Только продают они уже не любовные письма, а амулеты для счастливого брака. Амулеты, впрочем, полностью копируют форму любовных писем позднехэйанских времен. Так что, если на гравюрах вы видите лист бумаги, свёрнутый в трубку, расплющенный и с завязанным узлом одним концом - имейте в виду, это любовная записка. Тот случай, когда оригами не просто для украшения, а со смыслом. И форма имеет значение.
Завтра полнолуние. В ЮВА сентябрьское полнолуние - особенное. Луна видна лучше всего. А потому пусть будет про Луну.
Тсукиока Йошитоши, 1889 г. "Обезьяна Сонгоку и Нефритовый Заяц" из серии "Сто аспектов Луны".
Сонгоку - японское имя известного персонажа древних китайских легенд Бессмертного Царя обезьян Сунь Укуна. Бессмертие этот легендарный божественный хулиган и безобразник заполучил, однажды пробравшись на пир бессмертных, куда его не пригласили (за хулиганства и безобразия, ага). Пока приглашенные не собрались, Сонгоку сожрал все, что смог, и выхлебал весь элексир бессмертия, приготовленный для гостей. Нефритовый Заяц, по легендам же, обитает на Луне (именно его и видят жители ЮВА во время полнолуния) и занимается как раз изготовлением эликсира бессмертия, растирая в ступе магические травы. Судя по этой гравюре, Заяц вполне себе одобряет хулиганства Сонгоку. Видимо, остальные бессмертные - ну такие праведные зануды!
Сегодня пусть будет в тему прошедшего вчера Дня Знаний.
Привет из прошлого. День Знаний триста лет назад.
Из книги иллюстраций Нишикава Сукэнобу, первая половина 18го века. Автор неизвестен. Возможно, кто-то из учеников или последователей Сукэнобу. "Молодая девушка учит девочку каллиграфии"
На картине таки девушка учит девочку писать, ведя ее руку. Если судить по одежде, девушка молодая и незамужняя. Вероятно, старшая сестра. Девочка пишет "ироха" - древнеяпонский аналог алфавита. Поэма (вполне осмысленная), составленная так, что каждая "буква" японского слогового алфавита использована только один раз. Вопщим, алфавит в виде поэмы. С Днём Знаний нас всех! Все мы учимся всю жизнь. Главное, думается, не терять интереса к этому процессу.
Фейсбучек напомнил. Перетащу и сюда, ибо прекрасное.
Старый френд прислал ссылку. Не одной же мне любоваться?
Сопровождающий текст: "Кавари-кабуто в виде сидящего на волнах кролика, XVII век, музей Метрополитен. Форма шлема является отсылкой к пьесе театра Но "Чикубушима". Произведение повествует о паломничестве одного из придворных императора Дайго к святыням острова Чикубу. Приближаясь на лодке к берегу, придворный так описывает представший перед ним вид: "Отражения зелёных деревьев опускаются, рыбы ползают в их ветвях. Луна погружается в озеро, и лунный заяц играет на волнах". Располагая такой сюжет на шлеме, самурай подчёркивал собственную образованность, которая должна была внушить уважение как его противникам, так и союзникам."
Сам шлем сделан из единого куска металла (железо). Боковины и затылочная часть - крашеная кожа, соединенная шелковыми шнурами. Отделка золотом и серебром.
Карочи, зайцев надо уважать! На всякий случай.
И ещё одна картинка, которая здесь уже была. На ней аналогичный шлем изображён, так сказать, в антураже.
Утагава Куниёши, 1854 г. "Заяц" из серии "Японские герои как знаки Зодиака".
Вернёмся, однако, к нашим "баранам" и продолжим тему суровых японских дам.
Кобаяши Киёчика, 1895 г. "Камитсукэно Катана" из серии "Поучительные модели возвышенных амбиций"
В центре композиции, впрочем, привлекая внимание и цветовой комбинацией наряда, сидит женщина, жена этого самого Камитсукэно Катана. Сам шёгун Катана сидит чуть выше и сбоку с "рюмкой" саке в руке и перед сервированной едой. Напомню, что исторически "шёгун" - это "генерал", военачальник, получавший звание шёгуна для исполнения особых военных поручений от имени императора. Чаще всего в старые добрые времена это звание получали для усмирительных рейдов на север, когда племена эмиши в очередной раз начинали буянить, не платить налоги и прочие поборы, и вообще отказывались считать императора своим правителем.
Вот во времена императора Джёмэй в 637 году случилось солнечное затмение. То ли затмение повлияло, то ли просто совпало, но эмиши опять вышли из привычного статуса относительно мирного сосуществования, перестали слать налоги и вообще отказались выслушивать представителей императорского двора. И генерал Камитсукэно с отрядом был отправлен приводить эмишей в чувство нужной почтительности.
Поход, однако, не задался (наверняка вина затмения!). Отряд Камитсукэно был атакован войском эмиши, потерпел поражение и его остатки вместе с генералом закрылись в крепости. В крепости, мало приспособленной для длительной осады, оставшиеся солдаты Камитсукэно попрятались по темным углам и отказались продолжать бой, имея намерение с утра сдаться в плен эмиши.
Мрачный генерал сидел в своих покоях, тоже размышляя о возможности сдачи в плен. Его жена принесла супругу ужин и, пока он ел, подливала саке. Когда Катана достаточно захмелел, женщина начала рассказывать ему о гордых предках Камитсукэно, переплывших море, чтобы достичь Японских островов, оттеснивших предков эмиши с насиженных земель в центре и закрепившихся на отвоеванных землях. Как эти предки будут смотреть с небес на своего потомка, готового трусливо сдаться тем самым эмиши и прервать славный род. Генерал слушал и напивался.
А утром встал, взял в руки лук (в исторических хрониках Камитсукэно Катана упоминается как один из лучших лучников своего времени) и один пошел на стену крепости. С бодуна наверняка хотелось крушить направо и налево. Видя такую яростную атаку своего генерала, из щелей повылезали и солдаты отряда Камитсукэно. И уже вместе навалились на эмиши, разбили их в прах и кого-то даже захватили. Миссия шёгуна была выполнена с честью.
На картине жена Камитсукэно и он сам - в нарядах более поздней эпохи Хэйан. Видимо, у Кобаяши не было достаточно достоверных источников о костюмах времён Асука. Сервировка еды - тоже типичная для придворной аристократической манеры. Большой белый столбик в центре "стола" - вареный рис, вокруг него разные соленые и сушеные овощи. И отдельно рыба. Пока жена Катаны подливает ему саке, фрейлина самой жены собирает стрелы в колчан. Вопщим, во многих ситуациях главное - вовремя налить. Очень пятничная тема, считаю. С пятницей вас!
Неделю назад некоторых читателей заинтересовала ширма на заднем плане гравюры Кобаяши Киёчика. Судя по всему, на ширме воспроизведена картинка из старинной книги об обычаях женщин. И конкретный изображённый обычай - "уванари учи" (иногда "уханари учи", дословно "драка следующей жены").
Точных документов и дат нет, как и во многих случаях, касающихся обычаев без особой религиозной или законодательной основы. Предположительно, по упоминаниям в разных источниках, обычай появился в самом конце эпохи Хэйан и дожил вплоть до первой половины периода Эдо. Возможно, в некоторых провинциях продержался и дольше.
Уванари учи - обычай, связанный с традицией иметь несколько жен и наложниц, когда бывшая жена, "конами", собрав подруг и служанок, шла бить морду лица новой (следующей) жене, "уванари", бывшего мужа. Эта процедура обставлялась чисто по-японски: выбирался арбитр из числа уважаемых людей, чаще всего, священников и его помощники (обычно жрицы-мико), сопернице посылалось официальное уведомление о запланированной драке, чтобы она тоже могла подготовиться и собрать свое войско из подруг и служанок. Использовать разрешалось только кухонную и садовую утварь. Но не ножи и прочее режущее. В назначенный день все причастные собирались у дома новой жены и дамы выпускали пар в саду или гэнкане (прихожая). И себе, и друг другу. Через некоторое время арбитр останавливал драку (уж не знаю как). По некоторым данным, подобный обычай позволял бывшей жене не только выместить досаду на удачливой сопернице, но и добиться некоторого улучшения собственных жизненных условий от бывшего мужа, если он вдруг оставлял предыдущую жену без приличного содержания.
Картинка из книги 14го века с описанием обычая "уванари учи". На гравюре Кобаяши явно использована именно она, только без текста.
Утагава Кунисада, 1852 г. Сюжет отношений бывшей и новой жён высокопоставленного господина стал и темой пьесы кабуки с названием "Уванари". Игра слов по-японски: "уванари'" значит не только "следующая жена", но и "ревность". Ревнующая вторая жена нападает на бывшую.
Утагава Хирошигэ, 1847 г. Старинный обычай "уванари учи" Пожалуй, самая известная картина на тему.
Эпическое полотно, на котором справа в белом - великий Тоётоми Хидэёши, один из объединителей Японии, в окружении своих дам. В центре - в формальном костюме самурая "камишимо" - Хосокава Фуджитака, один из даймё Хидэёши и его советник и соратник. Слева - в скромном комплекте хаори-хакама - Сэн-но Рикю, один из основателей современной чайной церемонии. И все, что характерно, ржут. И могущественный кампаку Хидэёши, и суровый Хосокава, и мудрый Сэн-но Рикю. А дамы так просто вповалку. И виной тому скромный человек, сидящий в центре с постной рожей.
Человека зовут Сорори Шинзаэмон. И он считается одним из основателей такого жанра японского искусства как ракуго - артистический рассказ. Шинзаэмон также считается первым гейшей (хоканом), с которого все и начиналось. Дата его рождения неизвестна. Считается, что он родился в городе Сакаи (современной префектуры Осака) и был из семьи изготовителей ножен для мечей. На этой почве и познакомился впервые с Тоётоми Хидэёши. И очень скоро стал другом и советником скрытного, вспыльчивого и злопамятного вояки. К тому времени, как Хидэёши стал кампаку, Шинзаэмон сопровождал его везде. Считался единственным человеком, способным вывести своего господина из плохого настроения и вспышек ярости. Утешал, веселил, успокаивал и советовал. Легендарная личность, о жизни и высказываниях которого до сих пор ходят легенды и байки. Послушать бы, что он им там втирает...
ЗЫ: слово "гейша" в японском языке гендера (рода) не имеет. В японском вообще нет грамматических родов. Потому гейшей может быть и мужчина, и женщина. Абсолютно без сексуального подтекста. В дословном переводе "гейша" - человек искусства. И первыми гейшами в начале 17го века были именно мужчины. В задачи которых входило развлекать гостей во время пьянок. В отсутствие ТВ и интернета гейши исполняли обе эти роли одновременно, артистично рассказывая новости, сплетни и любую информацию, которая вдруг стала интересна гостям. Плюс работа тамады: веселить, рассказывать анекдоты (очень часто сальные), затевать игры с выпившими гостями. И так далее, и тому подобное. В некоторых случаях эти гейши-мужчины работали "придворными шутами" у знатных землевладельцев. В 18м веке женщины постепенно начали входить в эту профессию, внося в нее долю изящества: танцы, пение. А к 19му практически полностью вытеснили мужчин из этой области искусств. Сейчас в Японии на всю страну существует около десятка гейш-мужчин (другие названия "хокан", "тайкомочи"). Их можно заказать себе на банкет. Но, как и всякая редкость, это дороже более распространенных гейш-женщин. (где-то тут у меня валялся уже пост на тему про первогейш, но мне лень искать).
Продолжим тогда уж тему кимоно и около. Небольшая подборка гравюр от одного из моих любимых художников. И однофамильца случайно. Нишикава Сукэнобу родился, прожил всю жизнь и умер в Киото. С конца 17го века и до середины 18го. В отличие от многих своих старостоличных коллег, рисовал не только актеров кабуки. Но и дам разных сословий и социальных групп, а также жанровые сцены (чем мне особенно интересен). Кроме того, Сукэнобу, как и многие другие художники его времени, занимался разработкой и публикацией дизайнов узоров для косодэ (так тогда назывались кимоно). Потому рассматривать его гравюры особенно интересно: рисунки нарядов дам прорисованы детально и тщательно, как в модных журналах. Карочи, поехали. Все гравюры - первой половины 18го века. Триста лет назад.
Продолжим тему "не было никогда - и вдруг опять". Люди - везде люди. И всегда. Независимо от страны и эпохи.
Тории Киёнага, 1785 г. "Свекровь критикует невестку"
Две молодые женщины занимаются починкой одежды. Та, что сидит лицом к нам - замужняя, если судить по завязанному спереди поясу. Она смотрит на стоящую перед ней суровую даму в кимоно с гербами. Похоже, суровая дама что-то заявила о результатах трудов молодой невестки. И невестке это не нравится, судя по отчётливо прорисованной складке на лбу. Сидящая боком молодая женщина - видимо, подруга или помощница. Пригнула голову, типа, поглощена работой и вообще не при чем. Огрести критики ещё и себе ей явно не надо. Ширма на заднем плане показывает цветы умэ - символ стойкости. И журавля, символ долголетия. Похоже, молодой невестке рекомендуется выдержка и тогда, возможно, долголетие будет ей наградой.
Двестиписят лет прошло. А что-то изменилось в отношениях невестка-свекровь?
Не идёт у меня ЖЖ как-то. Вроде вошла было в ритм и даже начала постить регулярно - и опять перерыв на две недели. Попробую исправиться, хотя гарантий дать не могу.
Пока же вернёмся к привычному.
Настроение сегодня такое... пятничное. Пусть будет любимый Утамаро. Триптих 1793-94 гг. "Три пьяные куртизанки: рассерженная, хохочущая и плачущая"
Судя по всему, девушки в большом публичном доме отдыхали после работы. Употребляя саке в явно неумеренных количествах, если судить по разбросанной на полу посуде. Соображали на троих, классически. И захмелели, что неудивительно. Как часто бывает, алкоголь проявил внутреннюю суЧность некоторых. У дамы в центре явно развязался язык и ее понесло. С оценками и переходами на личности. Причем, конкретные личности. Дама справа в ярости и, похоже, собирается попортить прическу болтунье. А дама слева - в слезах и тоже рвется выяснить отношения с неумеренно развеселившейся подругой. Остальные либо пытаются удержать подруг от активных действий, либо наблюдают с разной степенью сочувствия. На заднем плане за бумажными "дверями", судя по теням, тоже идёт веселье. Все, как у людей: драку заказывали? (с) Всех с пятницей! Гуляйте, но без ущерба для себя и окружающих.
Ещё одна история про суровую японскую красотку. "Канэджё из Оми" Четыре гравюры разных авторов. Год издания и художник - в подписи под каждой картиной отдельно.
История сильной Канэджё из провинции Оми известна с 13го века из свитка "Кокон Чёмонджю" (Сборник историй старых и новых времён). Все та же провинция, что и в прошлый раз. Видимо, там рассадник был.
...Один знатный самурай из восточных провинций, направлявшийся в Киото, остановился передохнуть на берегу озера Бивако в провинции Оми (часть современной префектуры Шига). Благородного породистого скакуна самурая отпустили попить воды из озера и остудить копыта. То ли коня укусил кто, то ли водичка не по вкусу пришлась, но конь вдруг взбесился. Начал брыкаться, раскидал пытавшихся остановить его самурайских слуг и понёсся по берегу. А у берега в это время стирала бельишко девушка Канэджё. Не испугавшись буйного коня, Канэджё просто наступила своим деревянным тапком на волочащиеся поводья. И смогла удержать. Вопщим, "коня на скаку" - это явно не национальное, а гендерное. И, заметьте, за полтыщи лет до Некрасова. Сюжет старой байки в начале 19го века был положен в основу танцевального номера кабуки. Правда, в этом номере от всей истории остался только очень изящный процесс полоскания белья. В танце, да. Карочи, дамы! За нас! Но коней желательно поменьше, равно как и горящих изб. *и немедленно выпил*
Утагава Куниёши, 1845 г. Конь остановлен и явно раскаивается в своих безобразиях.
Такэучи Кэйшю, 1901 г. Строго по сюжету: конь остановлен тапком. Ещё пытается брыкаться, но поза девушки выражает полное спокойствие и уверенность: никуда не денется. Костюм и прическа Канэджё на этой картине ближе всего к моде реального времени древней истории.
Утагава Куниёши, 1846 г. Здесь Канэджё со своим тазиком только видит брыкающегося коня и разбегающихся слуг. Но девушка суровая, сразу понятно.
Утагава Куниёши, 1830-44 гг. Редкое сочетание японской традиционной гравюры и европейской. Фигура девушки изображена в типичном "плоском" стиле японской "биджин-га" с характерными чертами стиля самого Куниёши. А конь и пейзаж - практически трехмерны, как на европейских гравюрах. Позднейшие исследования предполагают, что Куниёши частично позаимствовал пейзаж и лошадь из книги "Басни Эзопа", которую имел возможность видеть у своего знакомого художника Ишикава Тайро, увлекавшегося европейской живописью, в Нагасаки (единственный порт в то время, открытый для иностранных кораблей, преимущественно голландских).
Продолжим тему суровых японских дам. Подборка картин по истории о сильной Ойко из Такашима. Оригинал истории однажды был описан в сборнике "Кокон Чёмонджю" (Истории древних времён и современные).
... Где-то в 12м веке по современному исчислению времени жила-была в провинции Оми суровая девушка по имени Ойко. По местности ее конкретного обитания, героиню этой истории часто называют Ойко Такашима или Ойко из Такашима. Первое упоминание о необыкновенной силе Ойко - в рассказе о ее конфликте с односельчанами. Во время посадки риса на полях вредные мужики организовали систему полива так, что вся вода из реки шла по каналам на их поля. А поле, принадлежавшее Ойко, осталось без воды. Попытка договориться с мужиками успеха не принесла, те только смеялись над девушкой. Тогда следующей же ночью Ойко принесла огромный камень и положила его в реку так, что поток повернул на ее поле полностью, минуя остальные поля. Утром мужики, сильно изумленные таким поворотом событий, попытались камень убрать. Однако, согласно истории, "усилий даже 100 человек не хватило, чтобы передвинуть камень". Почесав себя в разных местах, мужики пошли-таки на поклон к Ойко и, извинившись за свое поведение, слёзно попросили девушку камень убрать. Ойко убрала. Конфликтов с односельчанами больше не было. Позднее один самурай из провинции Эчизэн, по имени Саэки Уджинага, направлялся в столицу, чтобы принять участие в состязании сумоистов. По дороге Саэки остановился передохнуть и испить воды из источника в местности Такашима. В это же время к источнику подошла и Ойко, собиравшаяся набрать воды для своего хозяйства. Самурай, увидев одинокую миловидную девушку, решил воспользоваться ситуацией. И подойдя к Ойко сзади, просунул руку ей подмышку. На предмет пощупать, ага. Ойко его руку прижала своей рукой так, что Саэки завопил от боли. Но обратно руку выдернуть не смог. И девушка потащила незадачливого самурая к себе домой. Приведя Саэки в дом, спросила, что он такое и что делает в их краях. Тот рассказал про состязание сумоистов в Киото и своем желании принять участие. Девушка засмеялась, слабоват ты пока для таких состязаний. И предложила Саэки остаться в ее доме на некоторое время, чтобы потренироваться. Согласно истории, Ойко кормила Саэки своей едой и таки тренировала его по своей системе. После этого, удовлетвореная результатом, разрешила ему шагать до столицы. Говорят, в итоге Саэки Уджинага победил в соревнованиях. Ну, за суровых дам! *и немедленно выпил*
Снова пятница я опять забыла про нумерацию и тэг. Видимо, надо где-нибудь записать для памяти. Продолжим, однако, наши байки.
Мизуно Тошиката, 1888 г. "Преданная жена"
На картине изображена семейная пара - Ямаучи Казутоё и его жена Чиё. Женщина роется в ящиках своего косметического столика, вытаскивая скромные сокровища. В соседней комнате мужчина явно пребывает в тяжких раздумьях. Обстановка в доме скудная и скромная, если не сказать "нищая". На косметическом столике женщины нет никаких узоров, даже зеркало отсутствует, в "окнах"-шёджи на заднем плане бумага порвана. Женщина держит в руках бумажный сверток, в котором видны золотые монеты.
По преданию, Ямаучи Казутоё был из небогатого (мягко говоря) самурайского рода. Поступил на службу к Ода Нобунага, но проявить себя в пешем строю шансов было мало, а на коня денег не было от слова "совсем".
И вот однажды заводчик боевых лошадей привел роскошного коня, мечту самурая. Чиё собрала деньги, полученные ею на свадьбу. Традиционно на свадьбу тут дарят деньги (и по сию пору) и обычно эти деньги считаются собственностью молодой жены, поскольку именно она отвечает за обустройство семейного быта и приобретение всего необходимого для этого. Чиё отдала все деньги мужу на покупку коня.
С этого момента началась карьера Ямаучи Казутоё, который из нищего пехотинца стал даймё Тосы (ноне префектура Кочи на Шикоку), возвел замок Кочи. В замке уже в наше время установлен памятник Чиё, дарящей коня своему мужу. Женщина считается образцом мудрой и преданной жены.
Опять не сделала отдельный тэг и нумерацию. Ленюсь, однако. Видимо, когда наступит настоящая жара и выходить из дома станет утомительно, тогда и займусь всякими пока откладываемыми делами.
Продолжим тему японских игр с поправкой на сезон. "Хотару гари" ("охота на светляков") - популярное развлечение японцев в короткий сезон, когда светляки ночью светят жопками. Светляков сбивали веером и собирали в клеточку, чтобы повесить ее дома и любоваться свечением этих жучков в комфортных домашних условиях. Когда светляки переставали сверкать жопками, их выпускали обратно в прибрежные заросли. Упоминание о такой охоте встречаются в японской литературе ещё периода Хэйан (то есть, больше тысячи лет назад). Подобрала три картины на тему, разных авторов и разного времени (указано в подписях под гравюрами).
В городе Наруто префектуры Токушима помимо известных водоворотов, о которых тут уже было, есть ещё одна интересная достопримечательность. Музей Изобразительных искусств Отсука, Otsuka Museum of art. Построенный относительно недавно, в 1998 году, и один из самых больших в Японии, представляет собой коллекцию репродукций самых известных произведений мировой живописи, выполненных в натуральную величину на керамике. То есть, детальная фотография какого-либо шедевра аккуратно перенесена на специальную керамику с соблюдением размеров и всей цветопередачи. В наше время альбомы репродукций не очень популярны, благо все, что угодно, можно найти в интернете. А вот в моем детстве я очень любила рассматривать картины в толстых и тяжёлых альбомах с глянцевыми страницами. В общем, такой вот огромный "альбом" репродукций. Для некоторых произведений даже сделано что-то вроде естественного антуража. Скажем, Сикстинская капелла представлена практически в натуральную величину. Как и некоторые подобные живописные комплексы. Утверждают, что этот музей был создан с целью дать возможность японцам, которые не могут съездить в Европу, увидеть шедевры мировой живописи практически "as is". Одно плохо: слишком много. Общая протяженность маршрута вдоль шедевров из зала в зал по трем этажам - около четырех километров. Более тысячи произведений из 190 музеев 25 стран. Карочи, лично я сдохла уже к середине условного средневековья. Мозг просто отказался загружать всю информацию. А когда мы доползли до французских импрессионистов, музей объявил, что скоро закрывается. Пришлось мчаться галопом и живопись последнего века практически прошла мимо.
Не берусь рекомендовать для посещения в рамках туристической поездки. Всё-таки в Японию едут не за этим. Да и одного визита явно мало для вдумчивого ознакомления. Но нам это было интересно. По ходу дела выяснилось, что мое семейство имеет очень скудные познания о христианстве вообще и разных его течениях. Библейские сюжеты, которые составляют основу европейской живописи, им почти неизвестны. С помощью Гугля и такой-то матери (это про себя, не вслух) пришлось ликвидировать хотя бы часть пробелов. В числе прочего ознакомила их и с историей Санта Клауса на наглядном материале. С пользой съездили, да. Ну, и некоторое количество фоток для общего представления. Фотать там можно сколько угодно. Главное - без вспышки и без штативов, профессиональная съёмка запрещена.
Что-то неделя не задалась в плане постов. Только к пятнице и прочухалась. Фоток полный телефон (и опять ругается!), а ничего не писала. Попробую исправиться. А пока - новая гравюра.
В прошлые выходные мы съездили в префектуру Токушима, с ночёвкой в городе Наруто. Город расположен на крайней точке острова Шикоку у одноименного пролива между островами Шикоку и Аваджи. В узком проливе, соединяющем Внутреннее Японское море и Тихий океан, из-за перепадов высоты и скорости течений приливов и отливов образуются водовороты, которые так и называются - водовороты Наруто. Интересное природное явление было знаменито ещё в средние века. И даже великий Хирошигэ изобразил это на своем триптихе в 1857 году. В самом городе Наруто практически весь туристический бизнес завязан на этих водоворотах. Их можно посмотреть с берега, с моста Наруто над этим проливом, с экскурсионного корабля. Дважды в день (на мосту ежедневно вывешивают объявления о времени пика прилива или отлива в этот день), когда поток воды из океана или в океан набирает максимальный объем и скорость, эти водовороты особенно впечатляют.
Собственно триптих Хирошигэ.
Примерно с той же точки, что и на гравюре Хирошигэ. Левый остров виден под мостом. Правый не влез в кадр.
Вот правый остров. На нем сейчас маяк.
Водовороты с моста.
Водоворот с экскурсионного корабля.
Просто так. Это тоже экскурсионный корабль. Типа парусник. Входит в поток водоворотов с полной загрузкой туристов на борту.
Надо мне, видимо, сделать отдельный тэг про пятничные гравюры и нумеровать посты. Попробую заняться на досуге, пока постов не очень много. А сегодня продолжим тему игр. Было тут (хоть и косвенно) про аналог крестиков-ноликов. Было про ниточку-веревочку-паутинку. Для красивого числа пусть будет ещё один пост. Думаю, многие из вас в детстве играли в "камень-ножницы-бумага" или хотя бы слышали про такую игру. В Японии есть свой аналог этой игры с тем же названием (на японском). Однако, эта разновидность "пальчиковых игр" относительно новая. На гравюрах можно увидеть предшественников этой игры. Общее название "кэн асоби" (дословно "игра пальцами"). Говорят, первые такие игры появились ещё в эпоху Хэйан, сталбыть, больше тысячи лет назад. Предположительно, позаимствовано из Китая, там вроде существовали подобные игры при дворе.
Во времена Эдо "кэн асоби" были очень популярны в "весёлых кварталах". Играли все: проститутки со своими клиентами, между собой во время отдыха и вообще все, кому хотелось. Именно в это время появилось большое разнообразие вариантов игры.
Самым древним вариантом считается "муши кэн" - "пальчиковые насекомые", хотя, если говорить научно, насекомые там вообще не упоминаются. Три варианта форм из пальцев: "змея" (выдвинутый указательный палец), "лягушка" (поднятый большой палец) и "слизняк" (торчащий мизинец). Змея побеждает лягушку, лягушка побеждает слизня, слизень побеждает змею (было поверье, что проглоченный змеёй слизень может пробраться в мозг змеи и этим ее убить).
Сузуки Харунобу, середина 18го века. Здесь играют в "муши кэн". На гравюре Харунобу играет девушка с мужчиной. А парочка наблюдает, обнявшись. Мужчина изображает змею, а девушка - слизня, сталбыть, выигрывает. Что уж там было поставлено на кон - сложно сказать, но судя по обнимающейся паре рядом, кто-то из игроков поставил близость. Будем надеяться, что выигравший не прогадал.
Кикугава Эйзан, 1820 г. "Китсунэ кэн". Пожалуй, самый популярный вариант игры во время Эдо. Три фигуры: "китсунэ" (лиса) - играющий изображает ладонями лисьи ушки, "охотник" - игрок изображает руками, что держит оружие (пику, рогатину), "деревенский староста" - игрок сидит, уперев кулаки в бедра (поза сильного властителя). Охотник побеждает лису, лиса побеждает старосту деревни, староста побеждает охотника.
Исода Корюсай, середина 18го века. Тут тоже, похоже, играют в "муши кэн". Между играющими стоит подставка с рюмкой (вероятно, не пустой). Можно предположить, что выигравший получит эту рюмку. В общем, с пятницей вас! Играйте в свое удовольствие!
Сузуки Харунобу, 1765-1770 гг. "Девушка помогает надеть камишимо молодому самураю".
История, которую я хочу рассказать, не имеет отношения к этой картине. По крайней мере, прямого отношения. Но в ней есть любовь, про которую и будет история.
...Юному Маэда Тошитсунэ в 1600м году исполнилось 6 лет. Он уже был объявлен наследником клана Маэда и его мать, отправленная в Эдо заложницей Токугав и гарантом благих намерений клана, сумела договориться о браке. О политическом браке, который должен был обеспечить хоть какое-то подобие мира между кланами Токугава и Маэда. Невесте Тошитсунэ, Нэнэ-химэ, дочери 2го шёгуна Токугава Хидэтада, было на этот момент 2 года. Возраст жениха и невесты никого не волновал, раз их брак мог способствовать сосуществованию двух самых богатых и могущественных кланов Японии. После всех войн Сэнгоку всем наконец хотелось мира.
Маленькая принцесса в сопровождении положенной ей по статусу свиты из придворных дам и охраны, отправилась из Эдо в Каназаву. Помимо всего формального штата с девочкой ехала и ее кормилица. Перед приездом невесты наследника клана дорогу от Эдо до Каназавы благоустроили максимально возможным образом. Не только выровняли и расширили собственно дорогу, но и возвели станции с благоустроенными чайными домиками, где принцесса могла бы останавливаться со своей свитой для отдыха. Весь путь от Эдо до Каназавы принцессу сопровождала и труппа театра Кёгэн, развлекавшая девочку во время монотонных переходов. Труппу также обеспечил клан Маэда. Нэнэ-химэ приехала в Каназаву в 1601 году и немедленно была справлена свадьба. Официальная супруга наследника клана Маэда, которой исполнилось 3 года, получила новое, взрослое имя: Тама-химэ, "жемчужина".
Как прошли первые десять лет молодых - история умалчивает. Вряд ли там было что-то интересное: оба росли и учились. Тошитсунэ - роли главы клана, владельца и управителя обширных земель и множества людей. Тама-химэ - роли главы домашнего очага и связующего звена между кланами. Вероятно, они и болтали о чем-то своем, делились происходившим за день.
А потом оба выросли. Первая дочь у Тошитсунэ и Тама-химэ родилась в 1613 году. Молодой матери исполнилось 14 лет. В 1616м - первый сын и будущий наследник клана Маэда. За 10 лет Тама-химэ родила мужу 5 девочек и 3 мальчиков. Для своей жены Тошитсунэ начал приглашать лучших мастеров, прежде всего - из Киото. Чтобы у нее всегда были лучшие наряды и все, что она захочет - все самое лучшее. Наверное, все было бы хорошо... Но... Кормилицу, приехавшую вместе с Тама-химэ, не устраивал муж ее любимицы. Неважно, что богатством и могуществом он уступал только Токугавам. Эта Каназава... Это болото, будь оно хоть тыщу раз золотое! - Химэ, жемчужина моя, неужели ты счастлива тут? Твой муж - слуга твоего отца! Ты могла бы блистать в Эдо или хотя бы в старом Мияко!
...Восьмая беременность проходила тяжело. А Тошитсунэ постоянно занят и заходит не каждый день.
- Жемчужинка моя, этот мужлан тебе не доверяет! Он явно строит козни против твоего отца и братьев! И боится, что ты все расскажешь!
Последняя дочь Тошитсунэ и Тама-химэ родилась в начале лета 1622 года, слабенькой и болезненной. Сама Тама-химэ угасала на глазах, теряя силы и интерес к жизни, замыкаясь от мужа. Она умерла в начале августа того же года, ей едва исполилось 23 года. Говорят, Тошитсунэ был яростен и несдержан в гневе. Говорят, последними словами Тама-химэ были слова сожаления, что слушала кормилицу, а не свое сердце. Расплата была быстрой и жестокой: кормилицу бросили в яму с ядовитыми змеями.
В память о своей жене Тошитсунэ возвел два храма, названных посмертным именем Тама-химэ. На священной Коя-сан и в Каназаве стоят два храма Тэнтоку-ин. В том, который в Каназаве, хранится статуя Тама-химэ и некоторые ее вещи. Среди прочих - куклы Хина, Император и Императрица, сложенные из золотой бумаги с гербами клана Маэда самой Тама-химэ.
Просто так, без особой темы и повода. Окумура Масанобу, середина 18го века. "Гомоку"
Любовники расположились в комнате, явно собираясь перекурить. Однако, клетчатое хаори мужчины и разные по цвету сорта табака слегка скорректировали их планы. Обратите внимание: на стене над ними выписан иероглиф "мияко", обозначающий Киото. Культурная столица, чо. В общем, с пятницей вас! Однако, пусть культура таки перевешивает вредные привычки. Хотя бы иногда.
Это тоже из воспоминаний ФБ времён первого карантина. Гравюру вы тут уже видели. Утагава Куниёши, 1854 г. "Заяц" из серии "Японские герои как знаки Зодиака". Фото - скромным героям карантинно-кухонных тылов посвящается. В качестве доспеха - передник. Шлем - шляпка. Заяц из коллекции. Их много, но не всякого можно уложить в требуемую позицию. Оружие домохозяйское. А чо она там орет - придумайте сами.
Сегодня у нас опять старая байка с привязкой на местности. Пока не забыла и байку, и место привязки. Как обычно, обнаружилось случайно.
Про Минамото-но Ёримитсу-Райко у нас тут была уже история с гигантским пауком, благополучно убитом недалеко от моего нонешнего места жительства. Вместе с Райко всякие подвиги совершали и сражались с монстрами его четыре соратника-самурая, прозванные "ши-тэнно" - "четыре небесных владыки", по аналогии с четырьмя буддийскими владыками, охранителями четырех направлений.
Одним из этой четверки был Ватанабэ-но Тсуна, при рождении названный Минамото-но Тсуна, приходившийся, помимо прочего, тому самому Райко племянником. Так вот, однажды этот самый Ватанабэ-но Тсуна возвращался в Киото после каких-то важных дел. Дело было уже поздним вечером, улицы были пусты, ибо никто из обычных горожан не жаждал оказаться ночью во власти йокаев, рыскающих по городу в поисках жертвы. Но около моста Ичиджё-Модори (известное место, йокаи косяками бродят, их там гонял нещадно великий онмёджи Абэ-но Сэймэй) самурая вдруг окликнула одинокая девушка. Одетая в костюм горожанки из благородной и знатной семьи девушка сказала, что шла в Киото на паломничество. Но задержалась в дороге и вошла в город уже довольно поздно. Теперь ей очень страшно и не проводит ли ее храбрый самурай до дома родственников, который совсем недалеко? Понятное дело, Ватанабэ-но Тсуна немедленно согласился проводить девушку до дома. И посадил ее к себе на лошадь сзади. Оказавшись на лошади позади самурая, девушка вдруг превратилась в страшного монстра. И, ухватив Тсуна когтистой лапищей, взлетела в ночное небо, потащив добычу к диким западным горам. Когда они пролетали над святилищем Китано-Тэнмангу, Тсуна выхватил свой меч и отсек руку монстра, державшую его. И вместе с этой рукой упал на территории святилища. То ли бог Тэнджин помог, то ли просто повезло, но при падении Тсуна не пострадал. Быстро вернулся домой и спрятал отрубленную руку.
Следующим вечером к дому Ватанабэ-но Тсуна пришла старая женщина и, представившись тетей Тсуна (одной из, которых у члена обширного клана Минамото было изрядное количество), попросила принять ее ненадолго. Типа, устала с дороги и хотела бы отдохнуть перед последним отрезком пути домой. Тсуна принял старушку как положено принимать пожилых родственников. Во время беседы зашла речь и йокаях столицы. И Тсуна рассказал о своем вчерашнем приключении. Старая женщина заинтересованно попросила показать ей отрубленную руку. Когда старуха увидела эту руку, она схватила ее, превратилась в того самого вчерашнего монстра и немедленно улетела. Тсуна не стал преследовать этого йокая. Может, пожалел, может, поленился. Йокаев много, надоели. Но святилищу Китано-Тэнмангу Ватанабэ-но Тсуна подарил каменный фонарь в благодарность за свое удачное приземление.
Вот на этот фонарь я внезапно и наткнулась. Ну, как - "внезапно". Как обычно: ходила мимо стопицот раз и не обращала внимание. Ну, фонарь. Их там вообще десятки. Но надысь вместе со мной в святилище была группа местных туристов. И служитель святилища показывал им где и что. В том числе и этот фонарь. А я вам его теперь покажу. Вот у нас тут две картины на этот сюжет, весьма популярный и у художников, и у авторов пьес (сначала Но, потом бунраку и кабуки). Авторы - в пояснениях к картинам.
Тоёхара Чиканобу, 1886 г. "Ватанабэ-но Тсуна и девушка у моста Ичиджё-Модори". Конь, кажется, догадывается, что эта девушка - не то, что видится.
Тсукиока Ёшитоши, 1885 г. "Ватанабэ-но Тсуна показывает старухе отрубленную руку".
Фонарь Ватанабэ-но Тсуна в святилище Китано-Тэнмангу.
В старые добрые времена был небольшой ров, окружавший территорию святилища и заполнявшийся водой из реки Камо-гава. В этом мелком рву и росли в изобилии ирисы. После окончания Второй мировой войны и активной перестройки города ров пересох полностью и цветы погибли. Прихожане святилища и жители ближайших районов были расстроены этим фактом. И в бывшем рву усилиями местных жителей были высажены ирисы немного другого сорта, устойчивые к засухе. С того времени они и украшают ров. Знаменитый художник времён Эдо, Огата Корин, жил недалеко от святилища. Одно из самых известных его произведений - ширма с ирисами - говорят, изображает именно ирисы Горё-джинджя.
И двойная ширма авторства Огата Корин, начала 18го века.
Продолжим наши байки. ...Мукаши-мукаши, как начинают в Японщине старые сказки, жил-был славный вояка Минамото-но Ёримитсу, он же - Минамото-но Райко. В те времена на Японских островах обитали всякие разные существа и не всегда принадлежавшие этому миру. Странные сущности не слишком любили человеков, хотя в качестве закуски иногда даже предпочитали. И великий воин Райко вместе со своими соратниками "Шитэнно" ("четверка Небесных королей-защитников") сражались с ними многократно и в самых разных углах империи.
Рассказывают, что однажды Минамото-но Райко сильно заболел и лежал в своем доме, мучаясь от жара. И поздно вечером пришел к нему странный монах, ростом семь шяку (больше двух метров). Поначалу Райко не заподозрил плохого, ибо в те времена лечением заболевших монахи и занимались. Но тут монах начал вытягивать из своей робы длинные веревки и попытался обмотать ими Райко. Опытный воин даже во время болезни держит меч под рукой. Схватив свой меч "Хизамару" Райко разрубил веревки и пару раз достал и монаха, который сразу убежал, оставляя за собой кровавый след.
На следующее утро Райко и его соратники пошли по следу и на холме за святилищем Китано обнаружили огромного паука четырех шяку шириной (около метра с лишним). Райко сотоварищи паука убили и, насадив тушу на копьё, выставили на берегу реки Камо-гавы. Болезнь сразу покинула Райко, а его меч с того времени получил прозвище 'Кумо-кири" (Разрубающий пауков). Три гравюры про подвиг Минамото-но Ёримитсу-Райко, победившего паука-оборотня "тсучигумо". Мне же в японских мифах особенно привлекательно то, что они очень часто (если не всегда) имеют строгую геолокацию. И, гуляя по окрестностям, можно однажды набрести на монумент. Который стоит на том самом месте, где Минамото-но Райко убил этого самого тсучигумо. И сразу как-то начинаешь верить, что таки да, убил. Вот же памятник! Значит, и тсучигумо тут водились. В том самом далёком мукаши-мукаши.
Сегодня Фейсбучек подкинул воспоминания двухлетней давности. Решила перетащить этот пост сюда, а то там очень сложно искать что-либо. И вообще, тут явно надёжнее.
Это был разгар первого карантина. Все сидели по домам безвылазно и всего боялись. И в ФБ кто-то начал забавный косплей: изображать известные и не очень картины домашними средствами. Наверняка вы все про это слышали или читали. Движение быстро набрало популярность, организовалось даже сообщество в ФБ, где такие домашние картины постили ежедневно. По итогам даже художественный альбом выпустили с лучшими работами и с комментариями профессиональных знатоков истории живописи. Ну, и я разок в этом поучаствовала.
Оригинал. Окумура Масанобу, первая половина 18го века. "Пародия на прогулочную лодку". Прогулочные плоскодонки были очень популярны у горожан периода Эдо, особенно в жаркое время года: на реке прохладнее и ветерок сдувает назойливых насекомых. А тут то ли сезон неподходящий, то ли погода нелетная, но на лодочке покататься захотелось. Лодку соорудили из циновки прямо на полу комнаты. Вместо шляпы - веер, вместо весла - метла. И береговой пейзаж вполне заменяем расписной ширмой. Все остальное, вкючая настроение - настоящее.
В прошлое воскресенье забежали на выставку гравюр в Музей Киото, успели-таки в последний день. Вживую гравюры рассматривать гораздо интереснее, чем в интернете, даже многократно виденные. Что особенно приятно - было можно фотать. Местные музеи и особенно выставки очень редко дают такую возможность. Понятно, я этой возможностью с удовольствием воспользовалась. Одну из этих гравюр и хочу вам показать сегодня, мне кажется, она созвучна некоторым текущим настроениям.
Тсукиока Йошитоши, 1878 г. "Хочу поехать на Запад" из серии "Коллекция желаний"
Из описания гравюры на выставке: в 1872 году в Токио был открыт Женский Университет для обучения девушек из семей, близких по духу преобразованиям императора Мэйджи. Девушек обучали в том числе и иностранным языкам (европейским, имеется в виду), и европейской истории. Студентки этого университета одними из первых начали носить и европейскую одежду. Вот на картине и изображена молодая девушка, у которой под кимоно надета вполне себе европейского вида рубашка в клеточку. Вполне возможно, что мужская. Судя по тому, что девушка сидит за столом на европейском стуле, вероятнее всего, поверх кимоно у нее надеты хакама. Именно первые студентки женского университета начали носить хакама, чтобы было удобнее сидеть на сульях. Традиционные пояса-оби, завязанные сзади пышными бантами, были очень неудобны именно для стульев. Позднее были разработаны и специальные женские хакама именно для школьниц и студенток. Девушка-студентка читает книгу на каком-то явно не японском языке. Фрагмент гравюры с книгой я специально вырезала и перевернула, чтобы попытаться разглядеть что там написано.
Написанное в этой книге идентификации не поддалось. Видимо, Йошитоши изобразил обобщенный "западный" язык как направление мыслей девушки. В общем, девушка явно хотела бы поехать в Европу и старательно готовится к такой возможности. Вполне может быть, что ее мечта и сбылась.
Перетащу из ФБ старенькое, но милое моему сердцу. То, что вы не знали о зайцах.
Утагава Кунийоши, 1854 г. Из серии "12 знаков Зодиака в виде героев. Заяц". Зодиак имеется в виду китайский, понятно. В качестве героя-зайца изображён Шинозука Шигэхиро, он же Шинозука Ига-но-ками, живший в начале 14го века герой периода Намбокучё, сражавшийся на стороне императорского Южного двора. В героическом эпосе "Тайхэйки" описан как отличавшийся храбростью и силой. Бойтесь! Страшнее зайца зверя нет!