-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в zerg_from_hive

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 2) Домашняя_Библиотека Чортова_Дюжина
Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Золотые_блоги_Лиру Домашняя_Библиотека Чортова_Дюжина

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 05.09.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 63701


Шишкова на них нет

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


клизма_без_организма   обратиться по имени Пятница, 06 Августа 2010 г. 13:09 (ссылка)
zerg_from_hive, лучше всего такие слова смотрятся с типично русскими аффиксами. Вот, например, "хэндмейдовый" смотрелось бы куда веселее-) а то стремление всемирно известную лексику на свой язык перевести ни к чему хорошему не приводит. Как в чешском, например, который из-за этого учить трудно весьма.
Ответить С цитатой В цитатник
zerg_from_hive   обратиться по имени Пятница, 06 Августа 2010 г. 13:18 (ссылка)
Nornir, а что в чешском? Они таки пошли по пути, завещанному Шишковым, с "мокроступами" и "щекобрадами"? Вот у французов, например, и в Израиле даже слова "компьютер" нету -- используется буквальный перевод вроде "считалка" или "вычислялка". И ничего... 8-)
Ответить С цитатой В цитатник
zerg_from_hive   обратиться по имени Пятница, 06 Августа 2010 г. 13:21 (ссылка)
Nornir, да, чуть не забыл: испокон веку же существует русское слово "рукоделие" или словосочетание "ручная работа", тут ни переводить, ни выдумывать ничего не надо. Такими темпами можно и на англифицированный новояз перейти, как, например, у тов. Берджесса в "Заводном апельсине" английская шпана лихо шпрехала на русифицированном жаргоне. 8-)
Ответить С цитатой В цитатник
клизма_без_организма   обратиться по имени Пятница, 06 Августа 2010 г. 13:26 (ссылка)
zerg_from_hive, во-во, в чешском то же самое. У них комп "почи-и-итач" называецо, что в переводе именно "считалку" и означает.
Лорелея
Ответить С цитатой В цитатник
клизма_без_организма   обратиться по имени Пятница, 06 Августа 2010 г. 13:30 (ссылка)
zerg_from_hive, =)))) тут, на самом деле, в семантике проблема. "Ручная работа" ассоциируется с ювелирной, а "рукоделие" с тетеньками, которые идут в специальный кружок им заниматцо. А вот "хенд-мейд" звучит офигеть как современно и молодежно.

Кстати, даже это слово может приобрести себе дополнительных сем и будет, например, избегацо в речи из-за этого. Язык ведь система изменчивая, как ни крути.
Лорелея


Ответить С цитатой В цитатник
zerg_from_hive   обратиться по имени Пятница, 06 Августа 2010 г. 13:42 (ссылка)
Nornir, опа. Почему-то ассоциации с ювелирной работой у меня так и не возникло ни разу, а вот с работой какого-нить кутюрье, сапожника-рукодельника, плетельщицы фенечек или кузнеца -- очень даже. Ручная работа.
Ответить С цитатой В цитатник
клизма_без_организма   обратиться по имени Пятница, 06 Августа 2010 г. 14:08 (ссылка)
zerg_from_hive, очень даже возможно. Это все приобретенные семы, которые налепливаются на основное значение и могут его до неузнаваемости изменить. И тут уже любой волен трактовать слово так, как ему хочецо.
Лорелея
Ответить С цитатой В цитатник
cherez_dorogu   обратиться по имени Пятница, 06 Августа 2010 г. 16:52 (ссылка)
Отлично понимаю! Я особо люблю мерчандайзеров и супервайзеров... А хромое на обе ноги слово "коворкинг" приводит меня прямо-таки в трепет.
В конце концов, можно смириться с "одалживанием" слов, которые отображают новые или неизвестные реалии (тот же компьютер). Но когда красивое и звучное родное слово заменяют вот таким уродцем... Это печально.
Ответить С цитатой В цитатник
udatscha   обратиться по имени Суббота, 07 Августа 2010 г. 00:04 (ссылка)
zerg_from_hive, Меня больше раздражают люди, употребляющие окей и олрайд всуе. Про "вау" молчу - привыкла.
Ответить С цитатой В цитатник
legole   обратиться по имени Понедельник, 09 Августа 2010 г. 00:35 (ссылка)
zerg_from_hive, уеня есть знакомый товарисч, который умудрился обшпрехать и беларускую мову.
Это ж надо!
Лорелея


Ответить С цитатой В цитатник
Chingiza   обратиться по имени Среда, 11 Августа 2010 г. 18:10 (ссылка)
Меня тож раздражает, когда иностранные слова пишут русскими буквами. Глупо и временами очень смешно.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку