LiveInternet
LiveInternet
x
(+ )
x Selena x
x Selena x
x_Selena_x
-
(6)
-
. : Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 JavaScript.
, , 100 , . , .
ICQ
ICQ basher.ru
5
. , 5 . - ,
-
-==-
-= =-
= =
english
!
!!!
))
..
2
-=)))
????
!
-
, !
(69)
(28)
(17)
!!!
(13)
x-files
(7)
(6)
-
(3)
Timbaland feat One republic - Apologize
: 832
: 0
-
e-mail
-
-
: 09.03.2008
:
:
: 7088
:
(
913
)
↓
**
-==-
-= =-
= =
english
!!!
!
!!!
))
..
2
!
x_Selena_x
(
8
)
0
0
0
0
0
0
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/x_selena_x/post107914223/">Отмучалась</a><br/>Перевод это интересно, но с непривычки долго и муторно. И тем не менее ночь за компьютером не прошла даром, я перевела 16 главу "Психотерапии в стиле Калленов" и выложила в контакт, теперь уже скоро отправлюсь домой отсыпаться с чувством выполненного долга. Все таки приятно когда твои труды кому то так поднимают настроение, пусть твоя роль в этом очень скромная)))... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/x_selena_x/post107914223/">Читать далее...</a>
, 07 2009 . 08:33
+
, . , 16 " " , . , )))
:
x_Selena_x
(
12
)
0
0
0
0
0
0
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/x_selena_x/post107785857/">Трудности перевода</a><br/>Жаль, что иногда невозможно перевести дословно все написанное- такие перлы пропадают. Например "He was anxious for me to sleep , but I was anxious to his brother" дословно звучит как "Он был озабочен тем что бы я выспалась, а я была озабочена его братом." Как жалко что не получается перевести как есть, и поделиться со всеми, но все же я посмеялась)))... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/x_selena_x/post107785857/">Читать далее...</a>
, 04 2009 . 00:10
+
, - .
"He was anxious for me to sleep , but I was anxious to his brother" " , ." , , )))
:
:
[1]
LiveInternet
PDA