Интересные факты о божьих коровках 1. Божьи коровки названы в честь Девы Марии ...
Глобальное похолодание..... - (4)На Солнце творится нечто странное: с него совсем исчезли пятна Диск светила второй день подряд ос...
Из любой невзрачной серой мышки можно сделать королеву красоты.Комедия"Мисс Конгениальность".Поднимаем настроение) - (0)[more=Далее>>>] Серия сообщений "Мисс Конгениальность": Часть 1 - Из любой невзрачной серо...
Мгновенная энергетическая помощь самому себе:-)) - (0)Существуют моменты, когда человек...
Весна)) - (0)Американский художник John Sloane. Цветущая весна. Giovanni Marradi - Historia de un amor...





дом родителей | Отчий дом | ||
| Поставить свои точки на карту! |
Лилии Monet |
|
Cherry-Brandy |
|
Ночь...Каблучками постучала.... |

|
Над иероглифами веток...... |

|
Сны.... |

|
Душа - как Paseo del Prado.... |

|
Солнце искрит в бокале из пальчиков..... |

|
Гроза уходит стельным полем.... |

|
Весна приходит ранно.... |

|
О Тлачинолли.... |

| Эпизод LVII |
| О Тлачинолли…. |
|
В Швамбрании мы обитали на главной улице города Драндзонска, в бриллиантовом доме, на 1001-м этаже. .
|
| В России мы жили в слободе Покровской (потом город Покровск), на Волге, |
| против Саратова, на Базарной площади, в первом этаже |
| В открытые окна рвалась визгливая булга торговок. Пряная ветошь базара громоздилась на площади. |
| Хрумкая жвачка сотрясала торбы распряженных лошаденок… Возы молитвенно простирали к небу оглобли. |
| Снедь, рухлядь, бакалея, зелень, галантерея, рукоделье, обжорка… |
| Тонкокорые арбузы лежали в пирамидках, как ядра на бастионах в картине «Севастопольская оборона». |
| Лев Кассиль — «Кондуит и Швамбрания» |
| — Добрый день, маленькие незнакомцы, — Фрейя, чтобы не испугать муравьишек громким голосом, |
| произнесла фразу шепотом на птичьем языке, понятном всем живым существам всех миров |
| (со времён строительства Вавилонской башни — за исключением представителей кроманьонской цивилизации) |
| — Приветствую Тебя, О, фея, и Твоих спутников, — послышался отчётливый несколько скрипучий голосок. |
| Видно было, что голос относился к галантному муравьишке с мизерным цветочным горшочком в передних ножках-лапках, |
| который до этого о чём-то увлечённо беседовал с другой муравьишкой( по-видимому, Дамой его сердца, или, |
| как минимум - источником воздыханий) |
| — Меня зовут Ксочипеп( что переводится с муравьиного на птичий как «Собиратель цветов»), а моя спутница - Элеуия |
| ( переводится как «Желание»), — продолжил муравьишка, отставив горшочек,— Наша цивилизация макового поля |
| называется Тлачинолли, что означает«Огненная Земля». Через маковое поле невозможно пройти, |
| так как мы научились управлению Временем и превратили его волны в вихрь по периметру поля |
| ( тоесть, клетки и атомы материи,пересекшей границу поля либо старятся на несколько тысяч лет, либо |
| на столько же молодеют( последнее означает для живой материи полную деструктуризацию в элементарные |
| органические соединения. Так что Милинтика( так зовут вашего дракончика, что означает «Полыхающий Огонь») |
| не зря вас предостерегал:-)) |
| — Но нам так хочется посмотреть на эту удивительную Тлачинолли изнутри, — прошептала Фрейя как можно |
| более умоляющим шепотом, отправив в сторону Ксочипепа наивно-беззащитный взгляд, который бы легко |
| уронил на колени добрую половину кроманьонского человечества. |
| — Так как среди вас нет смертных (ребёнок во чреве Диты, хотя и будущий смертный, но до рождения настолько связан |
| с матерью-кайрой, что ещё не стал таковым), то организовать «экскурсию»в Тлачинолли не составит особого труда,— |
| — Рассмеялся Ксочипеп, по-видимому, тронутый детской прямотой и театральной наивностью феи. |
| — Ой, я, кажется, совсем забыла спросить друзей, соответствуют ли наши желания, — Фрейя снова округлила |
| глазки и умоляюще посмотрела в сторону Диты( по-видимому, справедливо посчитав, что, поскльку Питка давно сражён, |
| то на него не стоит тратить столь мощное оружие) |
| — Да мне и самой любопытно донельзя, — успокоила кайра девочку. |
| ( продолжение сказки - в последующих эпизодах)) |

|
Фи-Алкам) |
А мне зимы - ни капельки не жалко:
пускай растут в сердцах Весны цветы.....
Немного ошалевшие фиалки обнюхивают пьяные коты ...Из-под сугробов, пахнущих Любовью -
глазастый строй выходит на парад.....
* * *
Апрельский путь от Рая до Голгофы -
вне Времени и всех координат....)
03.03.2016 г.
|
О Formica sapiens..... |
| Эпизод LVI |
| О Formica sapiens…. |
| «Выходов из Лабиринта Жизни много, но все они являются Входами в новые Лабиринты...» |
| Вероника Иванова —«И маятник качнулся...» |
| Дорога резко оборвалась прямо перед первыми маковыми цветами. Путники остановились в нерешительности…. |
| Вглядевшись в даль, Фрейя недоумённо поведала, что по ту сторону поля дорога существует и, продолжаясь |
| в сторону скалистых гор, скрывается в одном из ущелий…. |
| — Судя по поведению дракончика, идти по полю небезопасно. Разумным спешить не пристало, |
| давайте подумаем, что делать дальше, — предложила Дита. |
| Друзья расположились в том месте, где дорога оборвалась. |
| Голубое солнце, между тем, стало заметно припекать: по-видимому, приближался местный полдень. |
| Фрейя, увлечённо разглядывающая маковые цветы, вдруг удивлённо вскрикнула, как всегда в таких случаях, |
| поразив всех не только пронзительностью голоса, но и выражением удивлённых глаз |
| — Смотрите скорее, тут живут муравьи! |
| — Эка невидаль, — рассмеялся Питка, — Было бы странно,если бы, при наличии обычных земных растений, |
| в этом мире не было бы подобий земных насекомых. |
| Однако, вид застывшей с вытянутым указательным пальчиком феи всё же заставил его, |
| как джентльмена, подойти, дабы покорно попробовать изобразить восхищение находкой девочки. |
| Но, склонившись над тонким пальчиком Фрейи, юноша так же, как и она, застыл, как вкопанный, |
| проглотив все заранее приготовленные саркастические фразы…. |
| ( продолжение сказки - в последующих эпизодах)) |
|
Селеновый империал.... |
На окнах - капель многоточье,
Душа - со мной
наедине,
вокруг - зимы ресентимент
и бездна вездесущей ночи....
Земля - пока ещё мертва....
Среди снегов и ницшеанства -
Поют ветра не постоянства
мечты о прелестях утра....
Секунды - капают напрасно:
"по-ра, по-ра, по-ра...".....
Пора - жить)
* * *
В бриллиантовым пространстве -
Селеновый империал....
27.02.2016 г.
|
О том, как приручить дракона.... |
| Эпизод LV |
| О том, как приручить дракона…. |
|
«Как сумасшедший мнит себя Богом, так мы считаем себя смертными»
|
| Владимир Набоков —«Ultima Thule» |
| Дамы сняли ненужные туфли, предоставив честь их ношения Питке, и вся троица весело отправилась по дороге. |
| Фрейя, как всегда, тарахтела без умолку. |
|
(«Такое впечатление, что до знакомства со мною эта девочка соблюдала обет молчания» — подумала Дита)
|
| — Твоё прошлое довольно занятное, — Сообщила фея Питке, — кроме отсутствия печати смерти, |
| полученной тобою от рождения, ты научился левитации и телепатии, ты даже можешь оживлять камни, |
| ты был безответно влюблён, ты видел в жизни столько миров, что просто завидно, причём часть из них |
| просто созерцал в виде тряпичного вислоухого пёсика….. |
| Ответь, если сможешь, на два простых детских вопроса обычной тирольской феи: |
| В чём смысл Твоего бессмертного существования и что такое мир и наша жизнь? |
| — Наверное, и то, и другое, — не что иное, как бесконечная игра разума, — ответил, улыбнувшись, юноша. |
| Неожиданно влажный послегрозовой воздух пронзила струя свежего ветра с запахом лаванды и дыма. |
| Мимо путников пролетела, шипя и извергая струйки пламени, стайка разноцветных драконов, |
| каждый размером с воробья. |
| Фрейя неожиданно свистнула, так пронзительно громко, что Дита зажала уши ладонями. |
| От стайки дракончиков отделился один, нежно-розового цвета, и, сделав крутое пике, |
| сел прямо на вытянутую ладонь феи…. |
| — Обожаю дракончиков, всегда мечтала приручить хотя бы одного, — объяснила девочка свою выходку, |
| нежно поглаживая ошалевшую от неожиданного разворота своей судьбы шипящую рептилию. |
| — Не думала, что драконы приручаются так просто, по первому свистку, — рассмеялась Дита. |
| — Я сама в шоке, всё вышло как-то само собою, — ответила счастливая Фрейя, |
| не отводя восхищённого взгляда от своего нового дружка. |
| Маковое поле, между тем, приблизилось настолько, что шальной порыв ветерка донёс до путников его дурманный аромат…. |
| Дракончик на ладони феи пронзительно зашипел и выпустил сноп зеленоватого пламени длинной с карандаш для рисования. |
| — Он кого-то там опасается, — перевёл Питка, — Нам следует быть осторожными. |
| ( продолжение сказки - в последующих эпизодах)) |
|
О алом пятне посреди пшеничного поля.... |
| Эпизод LIV |
| О алом пятне посреди пшеничного поля…. |
| «Жизнь, оказывается, ярче искусства!» |
| Лиханов Альберт Анатольевич — «Магазин ненаглядных пособий» |
| «В этом мире ичего не пропадает. Всё просто |
| переходит из одного в другое.» |
| Уильям Хастингс Берк — «Геринг, брат Геринга. Незамеченная история праведника» |
| Литые, один к одному, колосья мерно покачивались от горячего дыханья ветра…. |
| Над медовым пшеничным полем тяжело свисала грозовая туча…. |
| Через мгновенье она скрыла под своим свинцовым крылом огромную ярко-голубую звезду…. |
| — Вот-вот грянет гроза. Бежим к тем деревьям! — скомандовал Питка, направляясь |
| к сверкающей полоске дороги, усаженной по краям колоннами кипарисов. |
| Пробраться сквозь густые ряды колосьев оказалось не так просто. |
| Питка шёл впереди, прокладывая тропу, слушая хихиканье идущей следом Фрейи: |
| — Ой, какие они все усатые и щекотные:-) |
| Дита, идущая в хвосте, тоже тихо хихикала, в основном над маленькой феей. |
| В тот миг, когда спутники наконец-то ступили на безупречно подогнанные тёплые плиты дороги, |
| над ними полыхнула молния, сочно рыкнул раскат грома и почти сразу вокруг |
| послышалось дружное перешёптывание дождевых капель…. |
| Под непроницаемым тёмно-зелёным сводом гигантского кипариса царил горьковатый |
| запах смолы и жар сухого дыханья голубой звезды. |
| Спутники молча вдыхали густые ароматы, наблюдая за торжественным |
| прохождением парада ливневых струй…. |
| Первой молчание нарушила, естественно, Фрейя: |
| — Из-за этого ливня я даже не успела спросить: интересненько, куда это вдруг |
| пропала та высоченная стена,сквозь которую мы прошли? |
| — Стена, как и материя всех миров, существует лишь |
| в наших сознаниях. Но, в отличие от объектов привычного мира, она не подчинена |
| обычным физическим законам, потому как создана Высшим Разумом, |
| которому нет дела до выдуманных человеком формул и восприятий:-) — ответила кайра. |
| — Понятненько, — вежливо прощебетала фея, беззаботно принявшись ловить |
| падающие с кончиков ветвей огромные капли…. |
| Мгновенно начавшись, ливень так же быстро прекратился, |
| смолистая туча, сверкая молниями и почти мирно грохоча, уползла в сторону горизонта, |
| вновь прыснуло лучами огромное голубое солце, |
| а к аромату смолы и спелых хлебов добавилось влажное послевкусие озона…. |
| Не сговариваясь, троица вышла на сверкающую плёнкой воды |
| римскую одноколочную дорогу, вымощенную бежевым брусом |
| каррарского мрамора«Crema Delicato». |
| Дорога была абсолютно прямой, одним концом теряясь в бескрайнем пшеничном мареве….. |
| В конце другого ярко сверкало алое пятно….. |
| — Какое шикарное маковое поле! — воскликнула Фрейя, обладающая |
| феноменальной зоркостью тирольских фей,— идёмте же скорее туда! |
| — Однако, — смеясь добавила она, — тебе, Питка, всё же придётся приодеться: |
| мы с Дитой всё же привыкли к кроманьонской цивилизации условностей:-)) |
| — Дарю набедренную повязку, — улыбнулась кайра, с треском отрывая нижний кусок шикарного пурпурного платья,— |
| — Мне столько антуража явно ни к чему:-)) |
| ( продолжение сказки - в последующих эпизодах)) |
|
Мутнеют от тепла глазницы окон.... |
Мутнеют от тепла глазницы окон,
Дрожит проталинами снов Земля,
Рассвет - втекает бело-с-нежным соком
Зимы, почившей в Бозе....
Voila.....
Клекочет Сердце золотым потоком,
Мы - в чаше
Предвкушения Мечты....
* * *
Пока искал наш Мир порядок в Боге -
С ума сошли
И боги,
И коты....))
22.02.2016 г.
|
В проулке — плюха.... |
В проулке —
плюха
мартовского торта,
закат —
расстрелян
и уже
остыл,
трубят коты,
пурпурный сок аорты —
стекает
по проталинам мечТы…..
Под грохот звёзд —
Тебя и ветра шёпот,
хруст ярости
и кроткое "прости"…
* * *
Смысл Жизни —
Путь
от Рая до Голгофы
(и главное —
не пасть на полпути)….
17 02 16
|
О Весне….. |

|
Эпизод LIII О Весне….. |
| «К весне стало ясно, что война неизбежна. Запах её стоял в воздухе, |
| как запах пожара, который чувствуешь раньше, чем увидишь зарево.» — |
| Erich Maria Remarque — «Ночь в Лиссабоне / Die Nacht von Lissabon» |
| Из рассеивающегося тумана показались, как по мановению руки волшебника, |
| влажно сверкающие оливковым маслом в лучах странного оранжевого свечения небесного пространства |
| контрфорсы уходящей ввысь и скрывающейся в пелене пролетающих хлопьев облаков крепостной башни….. |
| Неожиданно раздался, как казалось, пришедший одновременно отовсюду прозрачный колокольный |
| «Донннннн!……..» |
| — Это — колокольня маяка, предупреждающая в тумане корабли о близких скалах, — |
| — предположила Фрейя, вопросительно хлопнув крылышками ресниц и уставившись на ДжейДи. |
| — Это — колокол часовни при приюте для душевнобольных, возвещающий о часе трапезы, — |
| — при этих словах улыбка с лица ДжейДи куда-то улетела, правда, лишь на несколько мгновений,— |
| — моя матушка жила в нём, дожидаясь, пока я завершу свой жизненный путь среди смертных…. |
| — Хочу посмотреть, что там, где находится вход? — капризно произнесла маленькая фея. |
| — Входа нет, как и выхода, вернее, он существует, но, как авалонский Экскалибур — |
| — лишь для единиц из тысяч просветлённых…. Фрида, к примеру, вышла комне навстречу, |
| просто пройдя сквозь стену замка:-)) |
| — Тогда — го! — Фрейя, крепко прижав к себе Питку, решительно подошла к стене и.... |
| исчезла в ней…. |
| В том месте, где она прошла сквозь стену, осталось быстро угасающее изумрудное свечение…. |
| — Эту проказницу никак нельзя оставлять одну, — безапелляционно вздохнула Дита и…. |
| так же исчезла внутри гранитной кладки. |
| ДжейДи потрогал изумрудно светящийся камень в том месте, где мгновенье назад прошла кайра. |
| Камень был леденяще-холодным, как вода Стикса…. |
| В чистом небе ярко полыхнуло и прогремел раскат весеннего грома…. |
| И почти одновременно с раскатом в голых прибрежных камнях раздалось тихое перешёптывание |
| многочисленных капелек дождя…. |
| ДжейДи понял, что пора возвращаться домой…. |
| (продолжение сказки - в последующих эпизодах) |
|
На спинке стула — платье..... |
|
Περσεφόνη.... |
|
Моей блошке здесь скоро десять лет.... |
Почему-то, вопреки всяким законам здравого смысла, тут становится общаться всё сложнее(вспоминаю благодатные времена десятилетней давности, когда легко вешал файлы с экселя, оформлял сообщения фото как хотел, да ладно...грустно вспоминать, а особенно - осознавать, что времена истинной, не бюрократическо-корумпированной Свободы в российском инете как-то быстро и незаметно ушли)
|
В изгибах куполов - блестит осколок Солнца..... |
В изгибах куполов -
Блестит осколок Солнца,
Среди иконных тусклых позолот -
Надежду вызывают богомольцы....
Ночной страницы лунный уголок....,
Уходит в землю ярко-ядовито
Суетного заката полоса.....
* * *
Вчерашний поцелуй на лепестке ланиты -
Невинен,
Словно Вера в чудеса....
04.02.2016 г.
|
О неисповедимости)) |
|
Эпизод LII О неисповедимости)) |
|
| «Наутро у ворот сожжённого храма кто-то воткнул доску с надписью: | |
| «Вера в Каннон превращает геенну огненную в прохладный пруд!» — | |
| — твердили вы. — Что, помогла вам ваша молитва?!» | |
| А день спустя появилась ответная надпись: «Благость Каннон непостижима и вечна, неисповедимы её пути!»» | |
| «ПОВЕСТЬ О ДОМЕ ТАЙРА — свиток первый — СОЖЖЕНИЕ ХРАМА КИЁМИДЗУ » | |
| — Никогда не видела столь прозрачной воды: кажется, | |
| что её не существует вовсе, а стайки стерлядей, одинокие омули и огромные | |
| сверкающие ребристым золотым кантом русские осётры — просто парят над зарослями водорослей , — | |
| — восхищённо ворковала Дита, склонившись над краем огромного — с пару аккров — пруда, | |
| незаметно спрятавшимся за густыми сочно-изумрудными тиссовыми зарослями в дальнем краю сада. | |
| Пруд окаймляла узкая дорожка из розовых в алую прожилку мраморныз плит. | |
| — Если дамы желают — мы можем прогуляться к побережью океана, | |
| вот по этому отвороту тропинки, расстояние немалое — около тысячи шестисот миль, | |
| но в этом месте Шамбалы проходит временная спираль, так что | |
| путешествие не займёт больше трёх минут времени земных часов, — | |
| — с этими словами ДжейДи сделал рассеивающий взмах рукой, имитируя разбрасывание корма, | |
| и сразу несколько блестящих стерлядок взмыло навстречу из воды. | |
| ДжейДи ловко поймал одну рыбину и почти тут же выпустил обратно. | |
| — Икрянка, таких не ловим, — пояснил он дамам. | |
| — А в океане Танцующих Облаков мира Мёртвых водятся животные? — | |
| — лукавенько поинтересовалась Фрейя, безапелляционно сворачивая на ведущую к океану дорожку, | |
| окутанную белой пеленой тумана времени. | |
| — Это не обычный океан, он пресноводный, там водится невообразимое количество | |
| белуг, пресноводных кальмаров и королевских пресноводных креветок, | |
| есть две небольшие стаи гигантских галактических орок( они, правда, | |
| посещают океан крайне редко — лишь в период появления на свет потомства), | |
| в пещерах неприступных базальтовых Чёрных скал у побережья — | |
| обосновались драконы клана Гиона( орки и драконы — единственные разумные существа, | |
| обитающие без исключения во всех вселенных) | |
| — Они не опасны для обычных фей, эти огромные орки и драконы? — Фрейя, как всегда, | |
| когда спрашивала что-то интересное, сделоала невообразимо-огромные глазки. | |
| — Абсолютно-разумные существа, к которым они относятся, не могут причинить вреда | |
| ни одному разумному существу вселенных , — ДжейДи взял за руку Фрейю, | |
| которая опрометчиво едва не шагнула с дорожки в окружающую пелену молочного тумана…. | |
| — Это ещё почему? — удивилась фея. | |
| — Просто потому, что они обладают главным и единственным отличительным признаком | |
| истинно-разумных существ — состраданием:-)) | |
| Пелена тумана между тем стала рассеиваться….. | |
| — Ну вот и пришли:-)), — с неизменной улыбкой сообщил ДжейДи. | |
| (продолжение сказки - в последующих эпизодах) |
|
Снежинки с облака слетают, |
| Снежинки с облака слетают, |
| мгновенья кружатся, |
| как пыль….. |
| * * * |
| Я - как короткий день - |
| истаял, |
| исчез, |
| стал вечностью, |
| уплыл |
| в журчанье нимф, |
| улыбки талий, |
| кувшины памяти разбил, |
| вогнал бесцветный Месяц в краску, |
| на ложе из душевных мук |
| примерил на ночь тёплый галстук |
| Твоих полупрозрачных рук…. |
| 28.01.2016 |
Метки: Снежинки с облака слетают |
....и поцелуи:-)) |
|
«— Поцелуй меня еще раз, пожалуйста. — В этом случае «пожалуйста» лишнее. — Я, того и гляди, сама стану лишняя. Если ты умрешь, ты, по крайней мере, не сможешь меня бросить.....» |
| Эрнест Хемингуэй - «За рекой, в тени деревьев» |
| Сквозь буйство красок — |
| кокаин Души |
| и грохот Сердца |
| Бога-пилигрима — |
| спускаются |
| апреля |
| мураши |
| и исчезают |
| в высь |
| неумолимо….. |
| * * * |
| Летит пингвин |
| в разбитое окно, |
| божественно, |
| почти |
| неуловимо |
| Жизнь - пролетает, |
| как снежинка, |
| мимо….. |
| * * * |
| ….Нам остаётся — |
| пьяное вино |
| и поцелуи |
| за кустом жасмина…. |
| 27 01 16 |
|
О далёких танцующих облаках)) |
|
Эпизод LI О далёких танцующих облаках)) |
|
| «Мысль поистине чудовищная! Догадка, родившаяся в сумасшедшем доме. | |
| Хитряга мир чудачит со дня сотворения. Все шиворот-навыворот: | |
| жизнь несет на своих плечах смерть, а смерть тащит за собой бессмертие.» | |
| Анатолий Мариенгоф — «Циники» | |
| — Моя матушка, леди Фрида, — представил ДжейДи хлопочущую за столом даму. | |
| — Здравствуйте, милые гости, располагайтесь как вам удобно, севрюжка уже готова, — приветливо улыбнулась Фрида. | |
| ДжейДи между тем ловко подхватил два пустых кованных ведра, и через пару мгновений раздалось тарахтенье | |
| воротка колодца, удобно расположившегося между тиссового и жасминового кустов у самого забора. | |
| Бисерный плеск воды в глубине, размеренное обратное "тик-так" — и вот уже | |
| первое ведёрко искристо переливалось через край на круглом бревенчатом срубе. | |
| — Не желаете брусничного сока, свежего, с того берега Стикса | |
| ( там сейчас как раз разгар сезона сбора) — улыбаясь, Фрида разлила по | |
| расписным фарфоровым бокалам пахнущий осенними листьями напиток. | |
| — Тебе не кажется, что матушка выглядит одного возраста с сыном, — | |
| — прошептала Дите Фрейя. | |
| — Я умерла при его родах, — спокойно произнесла Фрида, подавая бокалы. | |
| — Разве умершим не заказан путь на другой берег реки?— кайра попыталась | |
| сгладить бестактность девочки, сменив тему разговора. | |
| — При желании всё возможно в любом из миров, всё зависит лишь от степени желания: | |
| у обитателей Шамбалы бывает желание поягодничать на той стороне реки, но | |
| ни у кого ни разу не было желания остаться там:-)) — всё так же | |
| улыбаясь, ответила Фрида. | |
| — А что там, за горами на том берегу? — не унималась любопытная фея. | |
| — Если бы мы знали ответ на этот вопрос, то, значит, существовали бы те из нас, | |
| кто побывал там и вернулся назад, — ответил подошедший ДжейДи,— | |
| — Вероятно, что те, кому это было бы нужно, там и остались:-)) | |
| Известно точно лишь, что истоком Стикса и его же устьем является один и тот же | |
| океан Танцующих Облаков. Многие обитатели Шамбалы предприняли | |
| путешествие к его берегам, лишь для того только, | |
| чтобы насладиться созерцанием фантастически-волшебных видов. | |
| Ну да ладно о далёком, прошу отведать севрюжку( матушка так прекрасно её готовит на углях, | |
| вы сейчас сами в этом убедитесь:-)) | |
| После трапезы предлагаю прогулку по нашему саду, увидите знаменитый | |
| рыболовный пруд( у меня есть даже свой рыболовный клуб:-))..... | |
| Перед сном обещаю сыграть что-нибудь по вашему желанию:-)) | |
| — Мне и моему мальчику, пожалуйста, «Музыку для королевского фейерверка»Händel , если можно — проворковала Дита. | |
| — А легко:-)) — Рассмеялся ДжейДи, подавая ароматную рыбу дамам. | |
| (продолжение сказки - в последующих эпизодах) |
|
О птицах и бабочке:-)) |
|
Эпизод L О птицах и бабочке)) |
|
| «Пока живу, я буду ждать, любимый, | |
| Я буду ждать, пока ты не придешь, | |
| О, долго ждать! | |
| Пока не ляжет иней | |
| На пряди черные распущенных волос…» | |
| МАНЪЕСЮ. Свиток II. | |
| Правление императора Нинтоку | |
| [313—399] | |
| — Этого гитариста зовут ДжейДи:-)) — за спиной спутниц | |
| послышался тихий баритон недавнего собеседника Диты. | |
| — Ты передумал играть друзьям? — удивилась кайра. | |
| — Отнюдь:-)) — весело рассмеялся ДжейДи, — Там, за калиткой, | |
| слишком сильное влияние Стикса, потоки времени несутся вслед за ним, | |
| здесь — теплее и дальше от реки, всё происходит во много раз медленнее. | |
| А то, что вас живых — четверо — может почувствовать каждый | |
| обитатель Шамбалы: мир наш настолько отличен от остальных, | |
| что не заметить две живые Души (младенца внутри Тебя и игрушечного пёсика на руках Фрейи) — | |
| для любого из нас — то же, что не заметить Вселенную:-)) | |
| — Смотрите — бабочка! — вдруг вскрикнула Фрейя и, забыв обо всём на свете, | |
| побежала вслед за порхающим жёлтым маячком в сторону кустов. | |
| Её рассыпчатый смех напоминал цокот жемчужин по мраморным ступеням….. | |
| Дита и ДжейДи, как заворожённые, молча наблюдали за тем, | |
| как фея беззаботно бегала между розовыми облаками цветущих олеандров вслед за мотыльком…. | |
| — Она ещё в Стране Детства, — улыбаясь, почти прошептал ДжейДи…. | |
| — Исполненная Тобой вещица была несколько необычна для испанской гитары, слишком свободна, | |
| скорее — похожа по энергетике— на Rameau, «Перекликание птиц» (из сюиты №2 ми минор), — | |
| — так же почти шепотом произнесла Дита….. | |
| — Так Весна же:-)) — улыбнулся ДжейДи…. | |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
Немного о вечном)) |
| Эпизод XLIX |
| Немного о вечном)) |
| «Идешь по облакам, |
| И вдруг на горной тропке |
| Сквозь дождь — вишневый цвет!» |
| Такай Кито |
| — Считаю себя жуткой мерзлячкой, но почему-то, несмотря на ледяное дыхание реки — |
| посмотрите — нет ни одной мурашки! — с этими словами Фрейя протянула кайре свои тоненькие ручки |
| и сделала круглые глазищи из своих огромных глазок. |
| «Наверное, мы попали в самый разгар весны: вон там, под навесом черепичной крыши дома — |
| белеет остаток зимнего сугроба, а воздух явно пахнет вишнёвыми цветами; |
| именно в этот период поголовной влюблённости холод совсем не ощущается…)» — подал мысленный глас Питка. |
| — Снег растаял, значит — жизнь продолжается) |
|
«Вишни в весеннем цвету Не на далеких вершинах гор Только в долинах у нас!» |
| Это - хокку Эномото Кикаку)) — Улыбнулась кайра и продолжила более серьёзно: |
| — Мы идём вдоль этой извилистой улицы уже довольно долго, но пока не встретили |
|
не только ни одного рекламного щита или дорожного указателя,
|
| но и ни одного указателя названия улицы или номера дома. Пора как-то определиться в пространстве. |
| С этими словами она решительно подошла к группе подростков, расположившейся |
| на двух скамейках и вожделенно внимающей довольно незамысловатым (но — по всему — от души) |
| переборам видавшей виды испанской гитары. Исполнителем был длинноволосый блондин лет тридцати |
| с грустным выражением лица и в потёрто-хипповатом джинсовом костюме. |
| По приближении Диты парень прекратил игру, оставив в пространстве звон последнего аккорда…. |
| — Приветствуем вас, — кайра обратилась именно к нему, выбрав для общения |
| из двух известных ей универсальных языков вселенной( драконьего и птичьего) последний. |
| — Мы с подругой совсем недавно в Агарти, и не имеем представления, на сколько долго останемся здесь. |
| Хотелось бы остановиться где-то, в хостеле или гостинице (если таковые имеются в вашем городке). |
| — В Шамбале нет общественных заведений, — с улыбкой ответил гитарист, также на птичьем, — |
| — Но не сомневаюсь, что в любом доме не откажут в радушном приёме четверым путникам. |
| Пользуясь случаем, предлагаю воспользоваться моим гостеприимством и, если вы не являетесь |
| столь же завзятыми поклонниками самопальной струнной музыки, как и мои слушатели, |
| приглашаю вас в дом за этой калиткой. Там вас с радостью встретит моя мать, |
| а я с удовольствием составлю вам кампанию, как только поделюсь с моими друзьями |
| ещё несколькими мелодиями, пришедшими мне на ум прошлой ночью))…. |
| …..За легко скрипнувшей деревянной калиткой в глубине сада среди зарослей |
| огромных цветущих олеандров сверкал свежей побелкой небольшой домик. |
| Во дворе совсем не чувствовалось холодное дыхание реки и было по-летнему тепло. |
| В центре сада в открытой беседке, оборудованной под летнюю кухню и столовую, |
| миловидная женщина увлечённо хозяйничала у обеденного стола. В воздухе разносился |
| дробный стук ножа в умелых руках хозяйки и тонкий запах жареной рыбы. |
| Обстановка была самая убогая, но тем ярче, тем неожиданней выделялись красота цветов и красота женщины. |
| — Интересненькое дельце, — глубокомысленно заметила Фрейя, беззаботно прыгая по разноцветным камням |
| тропинки, ведущей к дому,— Как этот гитарист догадался, что нас — четверо?.... |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
Сквозь штор пушистые ресницы.... |
| «... Бог не ответил. Он редко отвечал. |
| Это была главная проблема в общении с богами.» |
| George Raymond Richard Martin — |
| «Танец с драконами. Грезы и пыль» ( A Dance with Dragons )» |
| Искрится |
| над суетным мраком |
| ночи алмазное руно.… |
| Снегов тишайшая бумага…, |
| мечты вишнёвое вино.… |
| Не спится, |
| голова кружится, |
| Куда ни глянь — |
| всё небеса… |
| Сквозь штор пушистые ресницы |
| уходят мысли в лунный сад….. |
| 14 01 16 |
|
Прочти…. |
|
«Мы на лодочке плывем- По теченью вниз, наша жизнь - лишь краткий сон, Пей и веселись.» |
| Kurt Vonnegut, Jr./Курт Воннегут – |
| «Балаган, или Конец одиночеству / Slapstick or Lonesome No More!» |
| Прочти…. |
| Метель-мерзавка кружит, |
| мерзавчика |
| скандальный яд |
| то даст дышать — |
| то вдохом — |
| душит…. |
| Прошу |
| почти |
| не для себя….. |
| * * * |
| Дай шарм вина |
| весенней луже, |
| пускай |
| качается свеча, |
| дай |
| Жизнь прожить, |
| немного нужным, |
| пусть — невпопад, |
| но — сгоряча…, |
| ….и перестань, |
| о, Боже, |
| в Душу |
| заглядывать |
| из-за плеча….:-) |
| 13 01 16 |
|
Метель….….)) |
| «Чем ближе светлое будущее, |
| тем сильнее тянет в темное прошлое…. » |
| © |
| Пустой |
| безумно-шумный город, |
| мелькают лица — |
| все не те…. |
| Каскад |
| сверкающих иголок — |
| в искристо-бледной темноте, |
| метель — |
| рыдает семиструнно, |
| взгляд Неба — |
| холоден и пуст…. |
| * * * |
| Сгорают на костре |
| Фортуны |
| переплетенья тонких чувств…. |
| 10 01 16 |
|
Немного о Постапокалипсисе) |
| Эпизод XLVIII |
| Немного о Постапокалипсисе) |
| «Ветер теперь дул сильнее, и я, набрав в руки песка, смотрела, |
| как он сдувает песчинки. Похоже на то, |
| как утекает между пальцами моя жизнь.» |
| Shelly Crane — «Нареченные/Accordance» |
| Через несколько мгновений воздух ослепительно вспыхнул с громким электрическим треском. |
| ….Когда Дита с Фрейей открыли глаза — в кабине осталисьлишь они в двоём. |
| Громадина Лисс исчез без следа, а Питка…. |
| — Он здесь! — радостно сообщила Фрейя, выуживая из-под водительского сиденья игрушку — рыжего пёсика в шапочке. |
| — Ты посмотри, где мы оказались! — Дита попробовала открыть боковое стекло, но |
| электроподъёмник, по-видимому, вышел из строя, и кайра просто распахнула заднюю дверь….. |
| «Chrysler» абсолютно одиноко стоял посередине пешеходной улицы, по-видимому, провинциального городка |
| ( мощёная пепельно-серым камнем улица была застроена с одной стороны одноэтажными домами, сложенными из |
| такого же пепельно-серого камня и огороженными невысокими живыми изгородями девичьего винограда). |
| На скамейках у калиток чинно расселись обитатели городка — обычные люди, в основном средних лет, |
| вдоль улицы так же неспешно дефилировали более молодые парочки и проносились редкие стайки детей. |
| Все обитатели улицы были одеты в исключительно скромные и практичные летние одежды. |
| С другой стороны улица была огорожена невысокой — с пол-человеческого роста — стеной |
| из плотно пригнанных каменных плит, за которой грохотала валунами узкая горная река. |
| На противоположном берегу реки возвышалась гряда крутых скальных сопок, |
| почти сплошь поросших мхом и девственным хвойным(по виду — лиственничным) лесом. |
| Было безоблачно-светло, но в небе не было заметно ничего, напоминающего дневное светило. |
| От реки порывами слабого ветерка доносилось дыхание ледяной воды. |
| — Странная Страна Мёртвых, тут не видно ни одного старика, — удивилась Фрейя, |
| выходя из авто с Питкой подмышкой. |
| — Положим, это - страна лишь ах как очень избранных мёртвых, — заметила кайра, улыбнувшись, — |
| — Как говорил Антуан Лассаль:“Гусар, который в тридцать лет не убит, – не гусар, а баба!”) |
| Почти закономерность то, что люди, достигшие просветления разума, уходят из жизни рано, |
| и наоборот — жители, дстигшие почтенного возраста, утрачивают ясность разума ещё при жизни, |
| лишаясь с годами шанса оказаться здесь. |
| — На всех лицах — какое-то ясное спокойствие, — поразилась юная фея. |
| — Не познав смерти, люди не могут оценить жизнь, — философски заметила Дита. — Им просто не с чем сравнить. |
| Этим людям некуда спешить, они наполняют своё сознание исключительно созерцанием и общением). |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
О том, что прекрасна не только жизнь) |
| Эпизод XLVII |
| О том, что прекрасна не только жизнь) |
| «Мы все видели иногда землю, покрытую росой. К восходу солнца это поле — |
| серое, даже зелень, покрытая этими каплями воды, как бы тускнеет; и вдруг поднялось солнце, |
| и все засверкало, засияло цветами радуги. Так и жизнь, которая потускнела, |
| может превратиться в торжество, стать прекрасной потому только, |
| что мы дали Богу место в ней, она может засиять, как это поле, всеми цветами радуги и красоты.» |
| Митрополит Антоний Сурожский — «Таинство Любви» |
| — Где же эта мифическая страна Агарти-Шамбала находится на самом деле? — растерялся Питка,— |
| — Наши индейские шаманы помещали её на небо, восточные философы — |
| в центр планеты Земля, жрецы майя - в центр Галактики Млечный Путь…. |
| — Она ближе, чем Ты думаешь, — улыбнулась кайра, — все эти архинаучные |
| флуктуации пространственно-временной пены и расходимости квантовой гравитации |
| в конформных полях параллельных миров Мультивселенной — |
| есть внутри некоторых из разумных существ( например — известный квази-мир Эппери |
| в дупле тиссового дерева, доступный любому живущему существу). |
| Агарти-Шамбала в чистом виде находится и в некоторых представителях кроманьонской расы, |
| ноосферы которых переходят туда после отмирания телесных оболочек…. |
| У меня есть сомнения относительно неандертальца: его параллельная вселенная Смерти |
| может оказаться не в том измерении, куда заведёшь нас Ты. |
| Лисс, ты готов рискнуть своим физическим существованием? |
| — На основной вопрос философии о сущности бытия у меня всегда был единственный ответ: |
| мы не способны ни постичь, ни даже отразить Истину. Так что не вижу разницы, |
| в каком из параллельных миров находится моё сознание, и вмещает его или нет |
| эта телесная оболочка, — мысленно ответил Лисс. |
| — Прекрасно, — улыбнулась Дита, — |
| —А теперь, Фрейя, попробуй усилием воли вернуть Питку в состояние живой игрушки. |
| Фея, слегка привстав с заднего сиденья авто, коснулась плеча юноши и что есть силы зажмурила глазки…. |
| В приборной панели машины послышался электрический треск, по кабине распространился |
| едкий дым с запахом горелой проводки... |
| Лисс, привыкший дышать чистым воздухом мира Эппери, не выдержал и пронзительно чихнул…. |
| — Получилось! — радостно провозгласила кайра, указывая пальцами на лобовое стекло, |
| которое сплошь покрылось искристо-переливающимися потёками ярко-синей краски. |
| — Она кажется живой, она шевелится, — восхищённо прошептала открывшая глаза Фрейя…. |
| — Это — не что иное, как пресловутая квантовая пена конформного поля на |
| границе параллельной вселенной Агарти, — сообщила кайра, — она — не живая, она — не объяснимая)) |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
….А снег идёт….)) |
| ….А снег идёт….)) |
| «А жизнь идет. |
| Идет потому, что есть надежда, |
| без которой отчаяние убило бы жизнь…. » |
| Гавриил Троепольский — «Белый Бим Чёрное Ухо» |
|
….А снег идёт,
|
| летучей грустью, |
| за окнами, |
| внутри картин, |
| фаталистических предчувствий, |
| сквозь солнца синий апельсин…. |
| Земли неслышное касанье |
| под шёпот Времени: |
| «Так-так….» |
| * * * |
| Божественное созерцанье — |
| пронзительно, |
| как первый шаг…. |
| 04 01 16 |
|
О том, что все мы встретимся) |
| Эпизод XLVI | |
| О том, что все мы встретимся) | |
| «Приятный запах проник даже в государственный совет. | |
| Король, весь трепеща от восторга, не вытерпел. | |
| Прошу извинить, господа! - воскликнул он, побежал на кухню, обнял королеву, | |
| помешал немножко золотым скипетром в котле и, успокоенный, вернулся в государственный совет. » | |
| Ernst Theodor Amadeus Hoffmann — «Щелкунчик / Der Nußknacker» | |
| Как только оранжево-розовая занавесь атмосферы планеты Грустной Травинки зашторилась за их спинами, | |
| спутники заметили прямо по курсу горсть быстро приближающихся серебристых звёздочек. | |
| Через несколько мгновений Фрейя, обладающая, среди прочих достоинств, присущих тирольским феям, | |
| феноменально острым зрением, прошептала, несуразно смешно вытаращив глазищи: | |
| — Мамочка моя фея, так это же стая драконов! | |
| Это была эскадра исполинских титаноорганических драконов под предводительством вожака Олафа, | |
| совершающая патрульный облёт сектора галактики вокруг своей планеты РиоРиты. | |
| На каждом из драконов можно было заметить сверкающего доспехами седока дружины Лейфа, | |
| Викинги на фоне драконов смотрелись довольно комично, напоминая скорее сверкающих мух, чем грозных воинов. | |
| Источающие языки зеленоватого пламени миллионнотонные гиганты, | |
| как казалось, совсем не замечали летящую встречным курсом легковушку. | |
| Первым не выдержали нервы у Питки: он машинально выжал сцепление «Chrysler» , | |
| и, сделав вираж, взмыл ввысь свечёю на шестой скорости…. | |
| Пространство вокруг авто моментально вспыхнуло светом огня драконьего пламени…. | |
| Двигатель неожиданно заглох, и пассажиры увидели, что находятся в абсолютно чёрном | |
| и пустом пространстве. След драконьей эскадры простыл, как и планета Грустной Травинки, | |
| два солнца, и вообще все светящиеся плеяды звёздного неба…. | |
| — Приехали. Кина — не будет, электричество кончилось, — | |
| — саркастически съязвила Дита над очередной промашкой юноши. | |
| — Почему мы застыли на месте? — пискнула Фрейя, по-обыкновению, заморгав ресницами. | |
| — Оставив Зою, мы утеряли сакральную связь с земноподобными мирами Аустарпинка, | |
| мирами Жизни в общепринятом кроманьонцами и неандертальцами понятии… | |
| Боюсь, что до разрешении меня от бремени, мы не сможем восстановить эту связь…. | |
| Но….наши телесные оболочки….не доживут до этого мгновенья…. | |
| Что вас так привязывает к жизни? —Неожиданно прервав монолог, обратилась Дита к спутникам…. | |
| — О! Тысяча причин!— по-детски непосредственно воскликнула Фрейя. | |
| — Какие, угодно ли сказать? | |
| Ответить на столь спорный вопрос взялся склонный к философской стороне Жизни Лисс: | |
| — Какие? Дыханье, небо, утро, вечер, сияние луны, мои добрые приятели философы. | |
| Да мало ли что! Архимед говорил, что он живет на свете, чтобы любоваться солнцем. | |
| И потом, я имею счастье проводить время с утра и до вечера в обществе гениального человека, | |
| то есть с самим собой, а это очень приятно. | |
| — Я бы хотела услышать ответ от Питки: он — единственный из нас смертный, | |
| лишённый печати Смерти во взгляде. | |
| — Я столько вемени жил одушевлённой игрушкой, что могу точно уверить вас: | |
| нет ясной разницы между Жизнью и Смертью, более того — | |
| нет границы между бытием и небытием, вероятность установления таковой границы — | |
| «невозможно к одному», — скромно ответил юноша. | |
| — Тогда направляй силой своей воли наше авто туда, в мир подобных тебе, в котором все мы | |
| рано или поздно встретимся — в тайное святилище живых мёртвых — Агарти….. | |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
О том, что все мы под Богом ходим) |
| Эпизод XLV | |
| О том, что все мы под Богом ходим) | |
| «Ужасаться, что жизнь не вечна, что в ней нет смысла или порядка, — обычная глупость. | |
| Выдумывать Бога, чтобы стоять перед ним на коленях — бессмысленно. | |
| И вдобавок расточительно — изливать любовь на призрачные химеры, | |
| когда ее так недостает живым — не чересчур ли щедро? | |
| Не лучше ли последовать примеру Спинозы и Эйнштейна — | |
| склонить голову перед непостижимым таинством породы и просто жить в своё удовольствие? » | |
| Irvin David Yalom — «Шопенгауэр как лекарство» | |
| — Интересненько, куда это запропастилась Зоя со своим котом? — недоуменно проворчал Питка, | |
| заметив, что Лисс вернулся из разведки, а указанной парочки и след простыл…. | |
| — Оглянитесь по сторонам: видите — мир всего за несколько мгновений стал другим? — Вместо ответа спросила Дита. | |
| — Да, посвежело, запахло так, как будто прошла гроза, вокруг — какие-то искорки и…. всё стало немного розовым, — | |
| — воскликнула Фрейя, восторженно захлопав ресницами-крыльями огромных глаз. | |
| — Это значит, что Зоя — ключевая личность ноосферы в этой части Галактики, шаровом скоплении звёзд ω Центавра — | |
| наконец обрела гармонию Своей Души. А Максимус, скорее всего, неразлучно последовал за своей Хозяйкой, — сообщила кайра, — | |
| — Нам незачем дальше испытывать судьбу этого хрупкого мира( что-то подсказывает мне, | |
| что мы можем, ненароком, уничтожить не только его, но и натворить куда больших бед), | |
| так что…Питка, Лисс, Фрейя — не мешкая, садимся в «Chrysler» и — вперёд, | |
| к новым мирам))…. | |
| …..Когда сверкающий автомобиль превратился в переливающуюся точку высоко над горизонтом, | |
| между сияющим оранжевым шаром Centauri A и розовым α Centauri B, | |
| Грустная Травинка наконец-то облегчённо вздохнула, | |
| а с ней облегчённо вздохнулаи вся бесконечная громада многоярусной сельвы…. | |
| — Как я и предполагал, визит пришельцев завершится более чем успешно, — | |
| — Мурлыкнул Аустарпинк, проплывая в искристом воздухе над изумрудной с розоватым отливом лесной поляной…. | |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
О том, что воздух цветен)) |
| Эпизод XLIV |
| О том, что воздух цветен. |
| «Струи уходящей реки..., они непрерывны; |
| но они - всё не те же, прежние воды. По заводям плавающие пузырьки пены..., |
| они то исчезнут, то свяжутся вновь; но долго пробыть — не дано им. |
| В этом мире живущие люди и их жилища... и они — им подобны» |
| Камо-Но Тёмэй — «Ходзёки/Записки из кельи» |
| Неожиданно стало свежо, почти холодно, воздух в центре кафешантана видимо сгустился — |
| пушистым розовато-оранжевым в серебристую искорку облачком, |
| из которого вышла двольно легкомысленного вида кареглазая шатенка лет девятнадцати в изысканном чёрном демисезонном плаще. |
| (Коу машинально заметил, что первым, на что он обратил внимание — |
| было отсутствие обручального кольца на безымянных пальцах её изысканно-тонких рук) |
| — Извольте, милая Хозяюшка, — мурлыкнул неожиданно резво подсуетившийся Максимус, |
| с удивительной сноровкой опередивший несколько оробевшего Коу, |
| подставляя девушке невесть откуда раздобытое импозантное кресло, обитое терракотовым бархатом. |
| — Кранц Коу, эсквайр, — представился после несколькихъ мгновений неловкого молчания Коу и снова замолчал с кучей немых вопросов на лице. |
| — Зоя Паниковская, второй день как Логист восточноевропейского отдела «Lotse LTD», — |
| девушка шутливо поддержала излишне серьёзный тон Коу. |
| — Prosit!, — заздравно провозгласил Максимус, браво поднимая в лапе пузатенький бокал, полный изысканно-ароматного напитка, |
| и кампании ничего не осталось, как дружно осушить графин призового Remi Martin Louis XIII, |
| появившийся на столике стараниями Риты буквально за несколько мгновений до появления Зои. |
| — Как Вы умудрились запросто — взять — и появиться из облака? — за не имением в мыслях более суразного, вопросил Коу. |
|
— По-видимому, сли ты следуешь за своей сокровенной, истинной Душой,
|
| то двери появляются в тех местах, где раньше стояли одни стены, и двери эти будут открыты, — |
| — ответ Зои оказался даже более легкомысленнее вопроса. |
|
— Исчезнуть – это единственное, чего я тогда в своей Душе хотел,
|
| а может быть, единственное, чего я вообще хотел в прошлой жизни, в которой не было места таким дверям, — |
| — Глаза Коу говорили, скорее — пели, что что-то в его внутреннем мире изменилось даже более, |
| чем кардинально изменился сам окружающий мир. |
| «Жизнь — была бы слегка протяжёным убийством времени, если бы…. |
| не появилась эта чудесная впадинка иежду плечиком и шейкой….» — этого он Зое не сказал по известной причине)) |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
Загадки....)) |
| Загадки….)) |
| «Чтобы забыть о жаре, |
| Нарисую-ка я, пожалуй, |
| Хоть снег на Фудзи... » |
| Кисоку |
| Мир, сотканый из страсти |
| и страданий, |
| плывёт, |
| как странный |
| полосатый кит.. |
| где Сердце — |
| там — не тихо, |
| там — болит…; |
| там — |
| призрачные фуги МироЗданья, |
| Душа — |
| полупрозрачная |
| (на вид), |
| блондинок поцелуи |
| в белой ванной, |
| загадка |
| циркуляции крови… |
| Мир, сотканый из страсти |
| и страданий, |
| плывёт, |
| как странный |
| полосатый кит….. |
| 31 12 15 |
|
Предновогрднее.... |
Пусть детский праздник будет светел....
* * *
....Рассвета битое стекло....
.....Рассеивает свежий ветер
венерианское тепло....,
людские серые фигуры снуют,
по-зимнему темно.....
* * *
.....На улице - температура
чуть выше,
чем моральный ноль....
25.12.2015 г.
|
кому надо продолжение Сказки) |
)
|
|
Бабочки и хризантемы....) |
| Бабочки и хризантемы…. |
| Декабрьское солнцестоянье…. |
| Охаживает вечер сад, |
| на части крошится сознанье, |
| едва-едва |
| сердца |
| стучат, |
| стучат |
| в стекло |
| дождинки, тенью |
| укрыт последний лучик Ра, |
| и звёзд далёких хризантемы |
| порхают |
| в призрачных мирах…. |
| 21 12 15 |
|
О том, что Жизнь так нереальна. |
| Эпизод XLIII |
| О том, что Жизнь так нереальна. |
| « Вечер приближался так же незаметно, как приближается старость к счастливому человеку. |
| К солнечному сиянию добавилось немножко больше золота. Залив стал чуть синей, и |
| по нему побежали морщинки от берегового ветра. Одинокие удильщики, которые верят в то, |
| что рыба клюет только во время прилива, покинули свои скалы, и их места заняли те, |
| кто убежден, что рыба клюет только во время отлива. |
| В три часа ветер переменился и легонько подул с моря, принося с собой |
| бодрящие запахи всевозможных водорослей. Чинившие сети на пустырях Монтерея |
| отложили свои иглы и свернули сигареты. Жирные дамы с глазами, скучающими и мудрыми, как глаза свиней, |
| ехали по улицам города в пыхтящих автомобилях к отелю «Дель Монте», |
| где их ждали чай и джин с содовой. На улице Альварадо Гуго Мачадо |
| портной повесил на дверь своей мастерской записку: «Буду через пять минут» |
| и ушел домой, чтобы больше в этот день не возвращаться. » |
| John Ernst Steinbeck, Jr. — «Квартал Тортилья-Флэт / Tortilla Flat » |
| — Жизнь была нереальной в том мире, откуда я, — задумчиво произнёс Коу,— |
| — По-моему, каждый мыслящий человек там сомневается всерьез, |
| существует ли он на самом деле, и всеми способами пытается доказать себе и другим - да, существует. |
| Но в этом парадоксальном мире с размытой гранью между живым и мёртвым, бытием и пустотой, |
| материей и разумом - доказательств нереальности жизни едва ли не больше, чем доказательств её реальности…. |
| — Есть одна вещица, которая служит одновременно доказательством и того, и другого, — |
| — Барбара улыбнулась, одними глазами, голубыми и пушистыми, как у сиамского котёнка, — |
| — именно от этого все миры Аустарпинка находятся в равновесии, |
| а в мире Парадоксов Грустной Травинки - равновесия более чем предостаточно, |
| несмотря на кажущуюся хрупкость и незащищённость… |
| — И что же это за вещица, извольте полюбопытствовать? — полушутливо спросил Коу. |
| — Это не совсем вещица, вернее - совсем не вещица…, — подал голос наконец-то покончивший с отбивной Максимус, |
| По-видимому, воздействие благородного напитка отнюдь не способствовало развитию красноречия кота, |
| ои он, недовольно махнув хвостом, завершил мысль: |
| — Впрочем, через несколько мгновений ты сам всё увидишь и перестанешь задавать столь сложные философские вопросы, |
| на которые и трезвый-то кот вряд ли ответит, тем более на столь немногословном английском языке) |
| — Действительно, пора бы и приготовиться к явлению этой нереальной реальности, — рассмеялась Барбара,— |
| — Милый Коу, будь так любезен: принеси, пожалуйста, к нашему столику ещё один стул) |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
Зараза-Высота…. |
| «Натянув рукава джемпера на ладони, |
| она двумя руками обхватила кружку, |
| чтобы сохранить тепло. |
| – Я созрела для перемен.» |
| Lucy Clarke –«The Sea Sisters / Виновато море» |
| Зараза-Высота…. |
| Клавир рояля, |
| забытое кино сквозь нотный стан… |
| Закат медлительно сгорает…. |
| Отсюда – видно Океан... |
| Твоя улыбка – |
| как весенний зайчик – |
| мелькнув, уходит, |
| так и не зайдя… |
| * * * |
| ….Мелькает бледное сознанье |
| сквозь хлопья снежного дождя... |
| 18 12 15 |
|
О том, что Рай существует |
| Эпизод XLII |
| О том, что Рай существует) |
| « — А что, если... Рай действительно существует? Но не всегда, а временами? |
| И проявляется, скажем, как стакан воды, который тебе предложат в жаркий день, |
| когда ты просто умираешь от жажды? |
| Или как когда кто-нибудь по-хорошему к тебе отнесется - просто так, без всякой причины?» |
| David Mitchell — «Простые смертные / The Bone Clocks » |
| Впрочем, Барбара вела себя настолько непринуждённо, ежесекундно одаривая присутствующих |
| необычайно-лучезарной улыбкой, что Коу вскоре забыл первую неловкость и вовсю ударился в расспросы, |
| исключительно на тему подробностей части прожитой им личной жизни, которые, как выяснилось, |
| Барбара не только знала досконально, но и могла объяснить по-настоящему правильно. |
| Например, она точно знала, почему Коу однажды опоздал на тот авиарейс из Бали, который |
| через полтора часа после взлёта навсегда пропал с экранов радаров и из реального бытия; |
| знала и то, почему из скальной расщелины выпал тот злосчастный гекс, в результате чего Коу |
| при падении получил сотрясение и остался в штурмовой палатке под Нангапарбатом |
| (остальная группа альпинистов совершила восхождение, но на спуске, |
| обессиленная, была буквально сметена с ледового карниза ураганным ветром). |
| Неожиданно Коу прервал беседу и, недоумённо потирая глаза, склонился к Максимусу |
| (вожделенно уплетающему приличный кусок ростбифа), прошептав: |
| — Мне мерещится, что эта акация при полном штиле подаёт мне ветвями какие-то знаки, |
| или это дествительно так? |
| — Верно второе утверждение, — с явным трудом произнёс кот, но лишь после того, как |
| тщательно прожевал кусок и запил изрядной порцией халявного Remi Martin Louis XIII, — |
| — забыл доложить тебе: в этом мире Грустной Травинки основная цивилизация — не человекообразные и даже не коты, |
| а растения, так что будь осторожен: здесь не принято не только рвать цветы, но и…. |
| выращивать их в горшках или просто ходить по газонной траве) |
| — Акация просто улыбается тебе, — закончил тираду Максимус и, урча, снова вонзил клыки в ростбиф. |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
Две тени... |
| «Повторяю, это была страшная глупость, но я совершил ее, чтобы доставить Вам радость.» |
| Gilbert Adair –«Закрытая книга / A Closed Book» |
| Две тени… |
| Под Богом – |
| мир и Сатана – |
| смятенный |
| разумный хаос – |
| как вино – |
| сквозь стены |
| стучится дождиком |
| распутно, но |
| не в тему….. |
| Вокруг – декабрь -– |
| всего лишь сон |
| растений, |
| я -– превращаюсь |
| в лунное |
| свеченье…. |
| * * * |
| Рай -– в полулиниях |
| Твоих |
| коленей…. |
| 14 12 15 |
|
Шантарам... |
| «Я никогда не верил в любовь с первого взгляда, пока она не настигла меня» |
| Gregory David Roberts –«Шантарам» |
| Перелистав Души тома, |
| Её (взаимно)не заметив, |
| наш мир - |
| не там - |
| сошёл с ума…. |
| Качает голый тополь ветер, |
| убийственная тварь - зима - |
| поёт |
| простуженно-нездешне... |
| * * * |
| ...Стучат часы капелью вешней, |
| за жалюзи - |
| алеет май…. |
| 09 12 15 |
|
Декабрьский выдох |
| «Она тоже увидела меня, но сделала вид, что не узнала, и скрылась во мраке, как богиня, вернувшаяся на небеса.» | ||
|
||
| Декабрьский выдох - | ||
| призрачно-весенний…., | ||
| стекает снега белое вино…. | ||
| Нет в жизни окончательных решений, | ||
| серьёзное - | ||
| до грустного смешно… | ||
| * * * | ||
| ….Всё в мире Иеговы - | ||
| несомненно - | ||
| фатально, но…. | ||
| ни что не суждено... | ||
| 08 12 15 |
|
Волшебные секунды Света ( Вторая Волшебная Сказка на ночь с превращениями) Эпизод XLI |
| Эпизод XLI |
| О том, что ангелы - везде) |
| « — У каждой травинки есть ангел, который наклоняется к ней и шепчет: "Расти, расти..." » |
| Gwen Cooper — ««Love Saves the Day: A Novel»» |
| — Сегодня в нашем коллекционном винном погребке была откупорена на розлив бочка, |
| и, по традиции, пока готовится горячее, заведение предлагает джентльменам в качестве презента дегустацию |
| 57% Remi Martin Louis XIII из ароматного Colombard, выращенного 52 года назад в Grande Champagne ..., — |
| за спинами спутников послышался знакомый грудной голос Риты, и, вслед за этим, |
| с серебряного подноса в её руке на столик спутников перекочевали три пузатых коньячных бокала, |
| полных источающего умопомрачительный аромат фиалки и цветков липы |
| тёмно-янтарного с бронзовым отливом напитка…. |
| — Excusez-moi, нас - двое! — недоуменно обернулся в сторону официантки Коу, но… |
| Рита с подносом уже о чём-то оживлённо беседовала с молодой парочкой в дальнем углу кафе. |
| — А столик-то наш — на троих, — многозначительно изрёк Максимус, |
| указывая пушистой кисточкой хвоста на пустующий дубовый стул… |
| Между тем, в тень цветов акации вошла некая молодая особа, дама в строгом чёрном одеянии, |
| явно контрастирующем с одеждами посетителей, выполненных в пастельных тонах. |
| Но главное, что выделяло новую посетительницу среди всех, были глаза — их взгляд был поразительно ясен и чист, |
| как у Святой Инессы с картины Хосе де Риберы "La Santa Egnes en la prison" |
| Коу, не жалующийся до сих пор на память, готов былпоклясться чем угодно, |
| что видел и даже хорошо знал её, но…. к собственному удивлению, не помнил, где и когда это было. |
| Особа в чёрном, тем не менее, ничтоже сумняшеся, направилась прямиком к столику спутников. |
| — А вот и я, — кротко улыбаясь, сообщила она вполне обычным человеческим голосом. |
| — Присаживатесь к нам, дорогуша, — довольно по панибратски пригласил Максимус, |
| выразительно зыркнув глазищами в сторону Коу, который моментально вскочил, |
| предлагая даме свободный стул. |
| — Знакомься, это — твой Ангел-Хранитель, Барбара; |
| в этом мире ангелы находятся в том же измерении, что и прочие живущие, привыкай, — |
| — сообщил кот, ловко подцепив лапой бокал и смачно отпив содержимое. |
| Коу, несколько смущённо поглядывая на Барбару, последовал примеру Максимуса. |
| — Не понимаю я большинства своих сородичей, предпочитающих валерьянку, |
| коньяк — несомненно приятнее, — резюмировал кот, по-видимому, лишь для того, |
| чтобы разбавить словами возникшую неловкую паузу. |
| — Не подскажете, где же мы с Вами, Барбара, могли свидеться: у меня безукоризненная память на лица, — |
| — нашёлся наконец Коу, но от сказанного впал в ещё большее замешательство. |
| — Не смущайся, память тебя не подводит, мы действительно виделись не единожды, разве что….во сне :-)) Prosit!— |
| — и Барбара, пригубив бокал, внимательно заглянула в глаза Коу…. |
| ( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|
Человек – говорит, Ангел – шепчет…., |
| «Конец надежды есть начало смерти» |
| Франк Тилье –«Головокружение» |
| Человек – говорит, |
| Ангел – шепчет…., |
| Чувство – целое, |
| мысли – лишь части…. |
| …Этот вечер - |
| обычный волшебник - |
| расписал небеса рыжей краской… |
| ….Я уснул и – увы – совершенно |
| потерял жизни суть в детской сказке…. |
| Мир – теряется в смыслах и толках, |
| больно колется каждым мгновеньем…. |
| Дед Мороз рассыпает под ёлкой |
| неоскудный мешок сновидений…. |
| 29 11 15 |
|
О том, что всё важное - в сущности, ерунда. И наоборот. |
| Эпизод XL |
| О том, что всё важное - в сущности, ерунда. И наоборот. |
| «Да здравствует раздвоение личности — кратчайший путь к душевному равновесию!» |
| Светлана Мартынчик/Макс Фрай - « Волонтёры вечности. Повести» |
| — Как Ты догадался? — рассмеялась кареглазка, —я действительно не с местной планеты, |
| а в этом кафешантане, как и многие с моей планеты Сен-Поль, всего лишь подрабатываю по выходным, |
| чтобы оплатить учёбу в местном Universite JeanMoulin Lyon 3 на факультете цивилизаций и филологий. |
| Коу, не намного медленнее предыдущей, осушив вторую пинту ароматного божоле, постарался, |
| несмотря на головокружение от резкой перемены атмосферного давления и вина, как можно более выразить уважительное удивление: |
| — О, Ты совершила межпланетное путешествие лишь для того, чтобы изучать цивилизацию моей планеты… |
| — Вообще-то моя ойкумена находится рядом, за дверью в глубине винного погребка этого заведения)) — рассмеялась официантка, — |
| — Так что ночую я всегда дома, хотя и на расстоянии почти двух миллионов световых лет по измерениям умников-астрофизиков. |
| Ко всему — от чего Ты решил, что это Твоя планета? — усмехнулась на прощанье девушка, |
| забирая пустые бокалы и направляясь к барной стойке, где пурпурно поблескивала шеренга нетерпеливо поджидавших её полных. |
| Коу оглянулся по сторонам…. |
| По мере обращения внимания к деталям окружения, вопрос официантки приобретал всё большую актуальность…. |
| Все детали архитектуры открытого кафе, вплоть до открытой сцены и столиков для гостей, были выполнены |
| из пурпурного в оранжевую прожилку мрамора…. |
| Огромная цветущая акация, в тени которой располагалось заведение, |
| имела непропорционально-огромные, как люстры, соцветья, розетки листьев цвета морской волны и, |
| ко всему, отбрасывала всего лишь пол-тени, |
| припекаемая сверкающими шарами двух светил, оранжевого(находящегося в зените) и голубого(чуть выше линии крыши кафе)…. |
| Над головой пролетело, издавая звук средний между шипеньем и писком, |
| пёстропернатое существо по форме и размером с альбатроса…. |
| Сидящие за соседними столикам три юные парочки, одетые в лёгкие спортивные шорты и майки, |
| (на Коу каким-то непостижимым образом оказалось подобное же почти бесплотное полупрозрачное одеяние) |
| иногда поглядывали на него так, как будто именно он, а не они, и был инопланетянином…. |
| Через минуту Коу осознал, что, пожалуй, единственными земными реальностями в этом мире |
| был знакомый непритязательный винный аромат молодого вина и проснувшееся чувство голода. |
| ….Рядом послышалось громкое чихание, и засмотревшийся по сторонам Коу вдруг заметил, |
| что соседнее дубовое полукресло облюбовал невесть откуда взявшийся Максимус. |
| — Ох уж эти кроманьонцы,— проворчал кот, —Никогда не ищут лёгких путей: |
| Тебе ведь ничего не стоило просто взлететь и, пролетев каких-то тройку тысяч миль, |
| оказаться там, где, возможно, Тебе и надо находиться. |
| Но… каждый выбирает дорогу по себе….,— он философски вздохнул, обречённо махнув хвостом. |
| — Рита, подай-ка к нашему столу парочку не очень горячих и ну очнескромных по размерам отбивных! — |
| — Вдруг совсем без перехода заорал на французском с окситанским прононсом Максимус, сменив ворчливо-философский тон |
| на требовательный( правда, тут же оправдавшись: |
| — Сто лет не ел, как и Ты, ко всему, этот кафешантан славится на всю Аквитанию |
| своими отбивными по-английски, приготовленными с пряностями из мяса молодых гнатобелодонов |
| (пусть Твой организм не переживает: это - всего лишь воистину деликатесный вид слона, |
| к сожалению для гурманов, вымерший в мире кроманьонцев))) |
| ( продолжение сказки - в последующих эпизодах)) |
|