-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Tempera

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.08.2007
Записей: 38
Комментариев: 13
Написано: 60


Кто здесь? или Кстати, о копирайтерах...

Среда, 12 Марта 2008 г. 02:35 + в цитатник

Будет, я думаю, весьма познавательно-полезно для широкого круга, ромба, квадрата или даже трапеции читателей

Позаимстовано с seonews.ru

Копирайтер, копирайт и копилефт

Очень часто знакомые, друзья, родственники и даже сотрудники милиции спрашивают: «кем ты работаешь?» В одних случаях я, чтобы избежать долгих объяснений, отвечаю: «работаю редактором» — и это не вызывает лишних вопросов. В других случаях я говорю просто: «придумываю рекламу» — и это тоже не вызывает лишних вопросов. Но почти всегда, когда я произношу слово «копирайтер» — я получаю кучу этих самых лишних вопросов.

Именно потому, что лишние вопросы мне надоели, я и решил написать данную статью. В ней я постарался сформулировать, прежде всего, для себя, кто такой «копирайтер», откуда произошло это слово, причем тут «копирайт», ну и заодно, что такое «копилефт».

 

Начнем с простого. Слово «копирайтер» заимствовано из английского языка и вы, скорее всего, не знаете, откуда оно произошло. Оригинальное английское слово «Copywriter» состоит из двух частей: «copy» и «writer». Почему именно из этих слов и что они означают — ниже. А обо всем остальном — еще ниже. Крутите.

 

1. Copy

 

Издавна существует типографская байка, которая гласит: «Рукопись, приготовленная для типографского набора, называется «копией» по той простой причине, что авторы предпочитают сдавать в печать копии, а не оригиналы своих произведений».

 

Но это не больше, чем байка. Ведь она не дает ответа на вопрос, почему копия называется «копией». А вопрос этот непростой, и корни его уходят в 15-16 века.

 

Английское слово «copy», как и многие английские слова, происходит от латинского корня. Как известно, в Древнем Риме именно латинский язык считался языком науки и церкви. А в древне-римской мифологии существовал такой персонаж, как Копия (Copia) — богиня изобилия. Отсюда и значения латинского слова ’copia’ — «изобилие», «достаток», «множество».

 

Напр.: рог изобилия — cornu copiae (лат.)

 

Но латинский термин ’Copia’ активно использовался и в риторике эпохи Возрождения. Он обозначал «избыток», «богатство», но уже в связи с обилием слов, обременением речи излишними пояснениями, наводнением ее оборотами, усиливающими выразительность.

 

Лучше всего дает представление о риторическом термине ’Copia’ одноименная книга голландского гуманиста Десидериуса Эрасмуса (Desiderius Erasmus, «De Copia»), впервые опубликованная в июле 1512 года.

 

Цель обучения Риторике состояла в том, чтобы дать студентам максимальную гибкость в формулировании идей, умении красноречиво и правильно излагать свои мысли. С помощью первой части книги Эрасмуса студенты обучались тому, как можно разнообразить и преобразить любую идею, немного изменив ее форму, наполнив ее новыми стилистическими фигурами.

 

Вторая часть книги была посвящена тому, как правильно формулировать и варьировать аргументы, соединяя их в целые стратегии. Конечной целью было дать некий набор литературных «инструментов» и вариантов по их использованию, которые студент мог применить в любой ситуации, адаптируя их под конкретные нужды.

 

В качестве примера в 33 главе своей книги Эрасмус приводит несколько сотен разнообразных формулировок одной и той же фразы: «Ваше письмо доставило мне необычайное удовольствие» / «Your letter pleased me greatly».

 

Вот только некоторые из них:

 

• Ваше письмо заставило меня прыгать от радости. (Your letter made me positively jump for joy.)

• Я читал и перечитывал Ваше письмо с превеликим удовольствием. (I read and reread your letter with great pleasure.)

• Ваше письмо стало для меня самой восхитительной вещью, которая только возможна. (Your writing to me was the most delightful thing possible.) 

• Боже мой, какой сильный восторг вызывало Ваше послание! (Good God, what a mighty joy proceeded from your epistle!) 

• Как клевер для пчелки, как листья ивы для козлика, как мед для медвежонка, так и Ваше письмо для меня!

 

(Like clover to the bee, willow leaves to goats, honey to the bear, even so are your letters to me!) Фразы лишь на первый взгляд могут показаться одинаковыми. На самом деле в каждой последующей строке Эрасмус старался сильнее раскрыть описательную составляющую, старался сделать фразу еще более выразительной и обаятельной.

 

Владение вышеупомянутыми риторическими инструментами и методами и являлось умением составлять пресловутую ’Copia’. Проще говоря, тот, кто умел составлять Copia на письме, тот владел умением составлять Текст (текст рукописи, объявления, материала для статьи или книги).

 

Так и унаследовало английское «copy» литературное значение латинской ’Copia’. Поэтому и в наши дни слово «copy» можно перевести на русский в том числе и как «текст» (текст рукописи, текст книги, текст рекламного объявления и т.п.).

 

Некоторые из лингвистов полагают, что основа латинского термина — «copi-» — имеет параллельную основу и в славянских языках, причем с тем же самым смыслом «соединения целого из частей» — это «купи-» («копи-»).

 

Предлагаю не углубляться сейчас в другие значения слова «copy» (у юристов и искусствоведов свои «копии»). Мы установили главное значение для нас: «копия» — это «текст».

 

2. Writer

 

С этим словом не связано никаких загадок, тут все понятно. Слово «writer» переводится с английского языка на русский однозначно — это «писатель».

 

В результате слияния двух слов («copy» + «writer») мы получили ответ на главный вопрос статьи: копирайтер / copywriter — это человек, который пишет тексты. Однако, вспомним еще раз, откуда произошло первое слово — «copy»?! Вспомнив, делаем вывод: все намного серьезней.

 

Поэтому теперь на главный вопрос статьи можно ответить более корректно: копирайтер / copywriter — это человек, который владеет искусством составления текстов.

 

3. Копирайтер в рекламе

 

У искушенного читателя может возникнуть справедливый вопрос: почему человек, который сочиняет названия и придумывает рекламные ролики, тоже зовется копирайтером?

 

Можно ответить просто: сформулируй идею, и она станет текстом. Но этого, кажется, недостаточно. Совершим экскурс в историю рекламы.

 

Первое рекламное агентство было зарегистрировано в Америке в 1841 году. На этом экскурс можно и закончить. Но нельзя не упомянуть одну важную вещь.

 

Первая реклама, в том виде, в котором она ближе всего к современной, появилась в газетах и журналах. Почти все рекламные объявления в то время строились по стандартной схеме: заголовок — иллюстрация — текст.

 

Это сейчас рекламодатели могут позволить себе в макетах лишь веселые картинки да огромный логотип. А в те далекие времена без рекламного текста не обходился ни один макет. И именно от качества текста зависел успех рекламного объявления.

 

Теперь ясно, почему в наши дни людей, занимающихся придумыванием видеороликов, называют копирайтерами? Просто, так повелось!

 

Конечно, нельзя упускать из виду и тот факт, что ни один копирайтер не занимается чистым придумыванием — такова специфика рекламных агентств. Таланты выдумщика всегда приходится сочетать с талантами писателя. Писать копирайтеру приходится очень много.

 

4. Копирайт

 

Не стоит путать ’copyright’ и ’copywrite’. С последним мы уже разобрались, а теперь займемся словом ’copyright’.

  

Всемирно-известная энциклопедия Британика (Britanica) дает следующее определение термину ’copyright’: «эксклюзивное, юридически защищенное право воспроизводить, распространять и исполнять литературное, музыкальное, драматическое или художественное произведение» / «the exclusive, legally secured right to reproduce, distribute, and perform a literary, musical, dramatic, or artistic work».

 

Слов «копирование», «дубликат» или чего-то похожего в определении Британики нет. Нет этих слов и в определениях других словарей, например, Оксфордского, Кембриджского.

 

Нелепое определение «право на копирование», так распространенное в русском сегменте сети Интернет, очевидно, полностью выдумано русскими юристами-переводчиками и является неверным. Копирование (изготовление дубликатов) тут абсолютно не при чем, это лишь следствие.

 

Итак, ’copyright’ — это право на «копию», то есть право на ту самую «Copia», право на произведение, право на Текст.

Рубрики:  Праца

Аноним   обратиться по имени Суббота, 06 Сентября 2008 г. 00:18 (ссылка)
Hi.
Хороший раздел у тебя!
Решила поделиться отличной идеей
Оказывается у нас в России по-крайней мере уж точно не меньше 80% мужчин пользуются услугами индивидуалок
Больше всего популярны девки москвы И крупных мегаполисов Почему?
Наверное всего из-за разнообразия вида услуг,
который феи дают. Да и конечно в больших городах все всегда есть, да и секс найти проще. Не правда ли?
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку