Урания мадагаскарская
УРАНИЯ
1
"Урания" нарёк мне имя Рим.
От музы астрономии эпитет
Венере перешёл...* Хотя б поспи, Тит!
Amici, diem perdidi...** Вострим
Сначала стиль мы, а затем пестрим
Мудростью века. Параллелепитит
Венец всей твари Дант*** - какоклепитет!**** -
Нет рифм - неологизмами острим.
А Лаптева полёты в теплолёте
Хотите посмотреть? Он и меня
В гондолу приглашал при свете дня!
Какоклепитет, аксаксаксас млё те!*****
"Урания" мне имя Рим нарёк,
На тему ночи юношу обрёк...******
2
Уран и я - Урания. Металл,
Который возомнил вдруг себя богом,
Нетрудно добываем ныне стал -
Стоит себе в сараюшке убогом
Простая центрифуга... Мир устал,
В столпе же пепла радиогрибогом -
От мук всех избавленье. Час настал.
К чему Христа о жернове глыбогом
Притча как всё учение Его?
Плутоний - тоже необожество.
Горьки звезды "Полынь" им были воды...
Уран - Ирану! Есть и у него
Сараюшко для "божества" сего.
Зачем нужны подземные заводы?
*Ура́ния — 1. муза астрономии. Атрибуты — небесный глобус и циркуль. Персонаж древнегреческих мифов, популярный образ и символ в искусстве. Согласно Диодору, получила имя от устремленности к небу (уранос) тех, кто постиг ее искусство. Дочь Зевса и Мнемосины; 2. Эпитет Афродиты (Венеры), буквально - Афродита-небесная. Но Венера носит ещё и имя "Денница" (греч. Эосфорос, лат. Люцеферус). Ничего в этом странного нет. Денница - андрогин (дева в мужском теле).
**Amici, diem perdidi — латинское крылатое выражение. Изречение употребляют, говоря о напрасно потраченном времени, о дне, который не принёс ни радости, ни ожидаемых результатов, не был отдан полезному делу. Согласно Светонию («Жизнь двенадцати цезарей», «Божественный Тит», 8), эти слова принадлежат Титу, который «отличался редкостной добротой». «Непременным правилом его было никакого просителя не отпускать, не обнадёжив; и когда домашние упрекали его, что он обещает больше, чем сможет выполнить, он ответил: „Никто не должен уходить печальным после разговора с императором“. А когда однажды за обедом он вспомнил, что за целый день никому не сделал хорошего, то произнёс свои знаменитые слова — Друзья мои, я потерял день! (Википедия).
****Борхес пишет в "Семи вечерах": "Например, в одной из книг по геометрии Данте прочёл, что куб - самое крепкое из всех тел. В таком обычном замечании нет ничего поэтического, однако Данте пользуется им как метафорой человека, который должен претерпеть удары судьбы: "Ben tetragono ai colpe di ventura" - "Человек - это добрый куб" - действительно редкое определение". Бодлер, который тоже обратил внимание на эту метафору Данте, прочёл эпитет "добрый" как антфразис в поэме "Ошеломление" (фрагмент):
Провалитесь теперь, как один, все под землю
В мой дворец, в чьём названье – всего один слог –
В Ад! Мольбам о пощаде жестоко не внемлю.
Представляет собой Ад один цельный блок,
Из греха состоящий вселенной всей – слава
В нём моя и гордыня моя тоже в нём.
А глядит дом греха на вас надменноглаво,
Не как киник, искавший людей днём с огнём.
**** Анаграммой неологизма "какоклепитет" (греч. како - зло, клепто - краду, эпитетон - приложенное, прибавленное, то есть: накопитель зла) ) является фраза "Полёты Лаптева в теплолёте". Юрий Лаптев, график, приглашал меня в свой "теплолёт", но я не захотел... Тема воздушного шара очень часта в его ранних гравюрах. У меня выкрали папку с его рисунками и офортами, когда-нибудь их увидят все... Всё что сталось - это фото с очень маленьким разрешением одной гравюры Лаптева, о которой трудно судить об офорте, но можно постараться...
*****Словосочетание аксаксаксас млё, встречающеея в двух самых знаменитых рассказах Борхеса «Тлён, Укбар, Tertius orbis» и «Вавилонская библиотека», явно таит в себе некое послание. Не стал бы Борхес дважды без тайного умысла акцентировать на нём внимание:
«В предполагаемом Ursprache Тлена, от которого происходят "современные" языки и диалекты, нет существительных, в нем есть безличные глаголы с определениями в виде односложных суффиксов (или префиксов) с адвербиальным значением. Например: нет слова, соответствующего слову "луна", но есть глагол, который можно было бы перевести "лунить" или "лунарить". "Луна поднялась над рекой" звучит "хлер у фанг аксаксаксас мле" или, переводя слово за словом, "вверх над постоянным течь залунело"».
«Наверное, не стоит говорить, что лучшая книга многих шестигранников, которыми я ведал, носит титул «Причесанный гром», другая называется «Гипсовая судорога» и третья — «Аксаксаксас мле». Эти названия, на первый взгляд несвязанные, без сомнения, содержат потаенный или иносказательный смысл, он записан и существует в Библиотеке.
Какое бы сочетание букв, например:
дхцмрлчдй —
я ни написал, в божественной Библиотеке на одном из ее таинственных языков они будут содержать некий грозный смысл. А любой произнесенный слог будет исполнен сладости и трепета и на одном из этих языков означать могущественное имя Бога. Говорить — это погрязнуть в тавтологиях».
******А вот мои юношеские стихи, посвящённые ночи (и это ещё не все!):
***
Там, среди траурных скал
Каменной солнечной ночью,
Там я увидел воочью
То, что так долго искал:
Место молчания, где
Взгляд мой остался незримый,
Твёрдый и нерастворимый
В чёрной прозрачной воде.
***
Тогда, в сиянии луны
Мне нравилось следить часами,
Как у реки под небесами
Лежат большие валуны.
И я смотрел на них в упор.
Так, в чёрном меркнущем сиянье
На непонятном расстоянье
Я вижу их и до сих пор.
***
Я так хотел когда-нибудь,
Устав от шума городского
И мельтешения людского
Прийти в себя и сверить путь
По звёздным внутренним часам,
По галактическим курантам,
И чтоб единственным гарантом
Их высшей правды был я сам.
Но с наступленьем тишины,
Закрыв глаза, в изнеможенье
Я ощущаю притяженье
Замшелой каменной луны.
***
Как путезарный свет звезды,
Дробясь о брызги в гулком гроте,
Совьётся в жгут в круговороте
Увеличительной воды,
Так и от кончиков ногтей,
Ползя мурашками по коже,
Меня восторг сквозь приступ дрожи,
Как ток, пронзил бы до костей,
Когда б я вовремя постиг
В то ускользавшее мгновенье
Своё немое откровенье.
Отныне – тьма. Упущен миг.
Вот почему мне ненавистен
Манящий свет бездушных истин.