Deutsch sprechen |
Немцы и Германия вызывают у человека строгий ассоциативный ряд: Гитлер, фашисты, раммштайн. Особо продвинутые вспоминают Швайнэ и Хэндэ хох. При этом все сходятся во мнении, что немецкий язык грубый, резкий и некрасивый. Средне статистический русский человек слышал немецкую речь два-три раза в жизни: когда в дестве его заставляли смотреть скучные фильмы про войну с утрированно дебильными немецкими солдатами, и когда опять же в детстве его психику ранят обильные басы Du hast mich. После этого на немецкий язык клеется клеймо "ужаснах". На самом деле, если сказать русскому человеку, что немцы мягко и красиво картавят, почти как французы, для него это будет новостью.
Воопще то немцы не картавят, а просто проглатывают букву "r", так как она значительно слабее по сравнению со всеми остальными звуками. У немцев четкая артикуляция, которой сложно научиться посла развязной русской или английской, но зато немецкая речь понятна даже новичку. Они говорят ясно, отделяют слова друг от друга, так что если ты знаешь какое-то слово, ты его обязательно выловишь в речи немца и поймешь. Если же ты знаешь английский, то не факт что ты поймешь американца. Очень не факт.
Мое самое любимое слово в немецком языке Heilig (святой). Мне кажется, что именно на немецком это слово звучит сообразно своему значению: глубоко, мягко и почти сокровенно. В английском языке есть слово pure (чистый), которое тоже не хочется переводить на другие языки, потому что оно само по себе передает ощущение чистоты. Особенно, если это чистота скорее метафизического смысла (pure mind, pure beauty). Продолжая говорить о красивых словах в немецком: красивое слово Gesicht (лицо). Мне так же нравится, что в немецком языке нет твердой буквы "л". Она всегда читается как "ль", где бы не находилась. Это звучит как то особенно грациозно, например, los (начинай!). По русски мы бы с размаху прочитали "лос", а немцы сделают акцент на более твердом "с", а "ль" произнесут мягко и почти невесомо.
В немецком есть такое понятие, как умляут. Это две точки над буквой, которые показывают нам, как ее надо произносить. То есть например U читается как русское твердое "У", а вот "ü" уже будет читаться как что-то среднее между "у" и "ю". Хорошо звучит, особенно в сочетании с грубыми буквами в таких словах как: Glück (счастье), über (над), zurük (назад). Особенное удовольствие доставляют длинные слова, которыми немецкий язык очень богат. Учить их трудно, особенно их написание, зато потом приятно произносить и радоваться, что осилил такого монстра. Например, Reichstagsgebäude (здание Райхстага), Blumengeschäft (цветочный магазин), Autobushaltestelle (автобусная остановка). Заметим,
что русские аналоги не намного короче немецких слов. На самом деле, многие русские слова имеют немецкое происхождение.
Не только банальное "штудировать" (от studieren - изучать), но даже рюкзак (Rücken - спина, Sack - мешок, по аналогии
schlafen - спать, а Schlafsack - спальный мешок).
Есть такие слова, выговорить которые представляется возможным только после длительной подготовки. Для меня таким вот неберущимся
словом стало erfolgreich (успешный), потому что эРфоЛЬгРайх и никак иначе блин. Есть в немецком неизвестно как и откуда взявшееся нелепое сочетание bist du (= are you), которое очень озадачивает непривыкшее ухо своей схожестью с русским матом. Об этом красноречиво расскажет нижеприведенная песня.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |