-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в spika

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Art_-_Liru Photosight Wandelhalle

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.05.2003
Записей:
Комментариев:
Написано: 14921


Вариации на тему:

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Смит-Вессон   обратиться по имени Пятница, 16 Декабря 2005 г. 04:52 (ссылка)
Грамматически верно, стилистически - нет, запятых тоже не нужно, произносится a throat - э сроут (с - кончик языка между зубами). :) And your only name Olga is sweeter for my throat than the oldest wine.- так прально
Ответить С цитатой В цитатник
spika   обратиться по имени Пятница, 16 Декабря 2005 г. 23:05 (ссылка)
И это несмотря на стихотворную форму:
"И твое лишь имя, Ольга, для моей гортани
Слаще самого старого вина."
??

П.с. Хотя кто его знает, как стихи переводить :) Их же обычно переводят, чтоб красивей и складистей читались..
Ответить С цитатой В цитатник
Смит-Вессон   обратиться по имени Суббота, 17 Декабря 2005 г. 05:51 (ссылка)
В поэзии допускаются некоторые отклонения от правил, а переводят всегда не дословно, иначе проза получится! :)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку