sand_wind обратиться по имени
Суббота, 07 Апреля 2007 г. 12:15 (ссылка)
Тут еще вопрос, в каком смысле АК использует слова "будущее" и "настоящее".
В русском переводе оно звучит очень двусмысленно, поскольку настоящее у нас может быть как время, так и любое истинное, правдивое явление. Но ладно, это я уже из вредности, здесь и без лингвистики проблем хватает, проблем философских.
Будущее? Оно может быть разным. Случайное, абстрактное, всякое. В данном случае скорее всего имелось в виду такое.. "наиболее желательное из возможных". О нем можно заботиться. Опять же гуманист и христианин понимают эту заботу по-разному. АК гуманист, насколько я знаю. Так что его "все", вероятно, не включает в себя молитвы, а только земные дела.
В общем, еще один пример того, как можно предельно запутать смысл простейшего утверждения, вырвав его из контекста атмосферы и философии автора.