я бросил курить используя народные средства. В этом мне очень помогла статья http://hoogoo.ru/womenillness/61-kak-brosit-kurit-narodnymi-sredstvami.html - как бросить курить. Там приведено множество способов, которые помогают многим людям
Светланушка, нету. Но я бы очень хотела ее купить, только у нас в Минске не продают пока еще. Сохранила ее себе в дневник, чтоб не забыть купить позже, когда она у нас появится.
Ирочка, мне кажется, что пустое сердце никто и не полюбит... я говорю не о той "любви", которой болеет наше современное общество, а об инстинной, близкой к божественной.
Читаю сейчас ДВЕ ЖИЗНИ Антаровой. Фраза оттуда. Я вписала ее, чтоб размышлять над ней - созвучна она с моим сейчасным состоянием духа.
ryasnena, Олечка, а баба Яга (т.е. я) против)) я, конечно, очень рада и благодарна когда меня любят, но если в моём сердце нет любви, то мне плевать, что меня любят, я жить не могу с пустым сердцем... или это только у меня так?)
ryasnena, очень рада за тебя!! Добрые и внимательные коллеги - это большая ценность!! А раз тебя окружают такие люди, значит ты ещё большая ценность для мира!!
Спасибо и тебе )) я, кстати, картошку готовую тоже очень люблю :) и мне тоже еще далеко.. но я думаю, что главное захотеть по-настоящему... и тогда все случится. :)
меня всегда смущало отсутствие друзей рядом...когда домик в лесу. содной стороны очень хочется жить на природе, а с другой--все друзья сконцентрированы в городах. для себя пока не могу решить эту проблему
Также по теме с сайта vedic.su (http://vedic.su/):
Вир Раджендра Риши о близости русского и санскрита.
Доктор Раджендра Вир Риши (1917-2002) был известным индийским лингвистом. Он свободно владел русским языком. В 1950-1952 годах он работал в посольстве Индии в Москве. Доктор Риши был автором «Словаря русский-хинди» (предисловие к которому написал Пандит Джавахарлал Неру), «Грамматики русского языка» на хинди, «Русский фольклор» на хинди, перевода на хинди поэмы Пушкина «Цыганы», «Свадебные обряды Востока», «Цыгане — эмигранты из Пенджаба в Европе, в СССР, Америке и т.д.», «Цыганско-пенджабско-английский разговорник», «Цыганско-пенджабско-английский словарь», а также «Многоязычного цыганского словаря» (цыганско-хинди-английско-французко-русского).
Одной из последних его работ стала книга «Индия и Россия — лингвистическая и культурная близость. Сейчас это очень раритетная книга, к тому же незаслуженно забытая. Поэтому я бы хотел напомнить о ней, и отдать должное памяти д-ра Виира Раджендра Риши.
Книга состоит из 12-ти глав, но я бы хотел обратить внимание на 2-ю главу, которая называется «Родственность языков». Она, с моей точки зрения, является наиболее интересной частью книги. Ниже я приведу несколько выдержек из этой главы:
«Как уже упоминалось в предыдущей главе, русский и санскрит относятся к Satem-группе индоевропейских языков. Это, однако, не должно вызывать представление о том, что санскрит и русский также далеки друг от друга, как и все остальные индоевропейские языки, относящиеся к этой группе. Как будет показано в этой главе, связь между этими двумя языками «настолько близка, что не может быть просто случайностью», по словам д-ра Сидхешвара Вермы*. Факты, которые будут приведены в этой статье, укажут на абсолютную очевидность вывода — на протяжении определенного исторического периода люди, которые говорили на санскрите и на русском, жили рядом друг с другом. Этот вопрос будет освещен начиная с 5-й главы данной книги.
(* Доктор Риши ссылается здесь на предисловие к книге доктора Сидхешвара Вермы, почетного научного руководителя Института Ведических Исследований Вишвешварананда в Пенджабе: «Данные, приведенные в этой работе, с очевидностью указывают на то, что не может быть случайным сходство даже в мельчайших деталях. Следовательно, носители этих языков должны были проживать вместе в определенный период истории»)
«Лексическое сходство этих двух языков настолько велико, что в рамках этой главы невозможно привести полный список слов, общих для санскрита и русского. Здесь указаны лишь основные, общие для наших языков слова. Более того, как будет описано ниже в этой главе, многие правила грамматики также аналогичны. Количество общих для русского и санскрита слов, образовавшихся в результате применения этих правил грамматики, еще значительно увеличивается. Это полностью отличается от сравнения санскрита с любым другим индоевропейским языком, за исключением иранского и персидского.» (Стр. 14)
«В предыдущей главе мы уже приводили слова сэра Джонса, который утверждал что «санскрит является удивительным языком, он более совершенен, чем греческий, более разнообразен, чем латынь, и более утончен и изыскан, чем какой-либо другой язык». Само название «санскрит» означает «тщательно выстроенный», «сформированный по четкой системе», «очищенный от недостатков, совершенный», Тоже самое можно сказать и о русском языке. Дополняет безусловное родство грамматики двух языков, которое мы обсудим дальше в этой главе, удовольствие, с которым воспринимаются на слух оба эти языка, красота звучания, схожая для санскрита и русского.» (Стр. 15)
«То, что мелодичность ритма русских фольклорных песен и санскритских стихов (стотр и мантр) имеет явное сходство, подтверждается недавней публикацией в журнале «Советская земля» (от 2 января 1968 года), которое издается информационным центром при посольстве СССР в Индии, Нью Дели. Там утверждается, что стилистика и строй былин, а также русских народных сказок в изложении А.С. Пушкина, имеют несомненную близость к санскритской поэзией. Профессор Смирнов (1892-1967), известный советский санскритолог, осуществил перевод на русский язык Махабхараты с использованием этого стихотворного строя. У профессора Смирнова имелись в распоряжении аудио-записи чтения оригинальных фрагментов Махабхараты на санскрите, сделанных профессором Нирмалом Чандрой Майтрой из Индии в сопровождении традиционных индийских инструментов. Когда после прослушивания этой записи, профессор Смирнов читал русский перевод этих текстов, сделанный в вышеупомянутой стилистике, божественная мелодия древности и завораживающий ритм, - всё казалось очень похожим на санскритский оригинал, который прочитывал профессор Нирмал Чандра Майтра. Эти два исполнения звучали в унисон». (стр. 16)
Далее доктор Риши дает интересное сравнение русских и санскритских существительных, склонения глаголов, префиксов и суффиксов, а также предлогов. В заключительных главах есть внушительный список общих для русского и санскрита слов. Полный текст данной главы можно найти здесь (на английском).
Перевод статьи Constantine L. Borissoff
"Weer Rajendra Rishi on the affinity of Russian and Sanskrit"
(http://borissoff.wordpress.com/2013/02/19/weer-rajendra-rishi-on-the-affinity-of-russian-and-sanskrit/)
ryasnena, интерсны твои размышления, поиски решения важных для тебя вопросов!! Я желаю тебе всего самого прекрасного, взаимной и вечной любви с прекрасным мужчиной, счастья с ним!! и без него))
по поводу вступительных экзаменов - у меня тоже было всё или ничего в 16 лет))) но я не поступила, а планировала даже застрелиться если не поступлю (у папы был пистолет) и всё это так не важно...
А по поводу любви - у меня был момент, когда я себя не ощущала, а ощущала только огромную любовь к будущему мужу и готова была "целовать песок, по которому он ходил" ... понимала, что мнен больше ничего в жизни не нужно, кроме этой любви, ну и желательно отношений с ним)) извини, что лезу со своими рассказами "а у меня, а у меня"))) я от всей души желаю тебе радости в любви и отношениях!!!
Ирочка, спасибо, дорогая, за поддержку. :) Я тебе накатала огромный ответ, но не справилась с упарвлением сайта, и он у меня не сохранился (((
Я тоже люблю картошку ))) И думаю, что моменты срывов - это норма. Главное стремиться. И тогда все получится. :)
И тебе успехов на пути сыроедения :)
Я часто об этом думаю и ещё три месяца назад была уверена, что в этой жизни я не смогу стать сыроедом, слишком люблю картофель, правда ем редко, но бывают моменты, что не могу сдержаться)) Но вот последнее время, где-то неделю только утром пила цикорий и в обед чай, вся остальная еда была сыроедческая и это такое чудесное ощущение себя, лёгкости и фигура сразу меняется!! Пока решила, что буду максимально ограничивать обработанную пищу, а там может всё таки появится сила воли к сыроедению))