-Рубрики

 -Цитатник

Блинчики в сладкой заливке. - (0)

Блинчики в сладкой заливке. Любимые блинчики с нежнейшей начинкой Блинчики в сладкой заливке с...

САЛАТ-ЗАКУСКА "АПЕЛЬСИН" - (0)

САЛАТ-ЗАКУСКА "АПЕЛЬСИН" Читать далее

Без заголовка - (0)

Грузди солёные по -алтайски

ГРУЗИНСКИЙ СУП «ХАРЧО - (0)

САМЫЙ ВКУСНЫЙ ГРУЗИНСКИЙ СУП «ХАРЧО»: ПРИГОТОВИТ ДАЖЕ НАЧИНАЮЩАЯ ХОЗЯЙКА Очень наваристый, аро...

Закуска из кабачков: кабачковые палочки без капельки жира - (0)

Закуска из кабачков: кабачковые палочки без капельки жира Закуска из кабачков! Приготовим сего...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Rozasmoroza

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.06.2016
Записей: 3564
Комментариев: 102
Написано: 3701


как можно назвать мужчину по английски

Пятница, 09 Марта 2018 г. 01:48 + в цитатник
Цитата сообщения lazy_Mary как можно назвать мужчину по английски


original (1) (700x280, 122Kb)

pal – друг;
dude – чувак;
bro – братишка;
mate – дружище;
fella – приятель;
buddy – друган.
Правда, используются эти выражения, как правило, только в США. Исключение – слова «man» (мужик) и «mate» (их можно и в Великобритании ввернуть в свою речь). Кстати, поосторожнее с «dude» — это практически на грани фола и практикуется среди закадычных друзей, которые не обидятся на грубость.

Прочие цепкие сленговые словечки для идентификации мужчины:
ace – дружбан, братан.
Не случайно основной перевод этого слова – ас, туз, выигрыш одним броском. В значении «дружище» слово стало использоваться в 50-х годах прошлого века в США, позже плавно распространилось и по Европе;

action man – профи, крутизна, герой (Британский сленг);
beefcake – мускулистик;
brick shithouse – дословно «кирпичный дом», а по-нашему – глыба, амбал;
carpet-dragger – еще один мускулистик, у которого словно по ковру в каждую руку завернуто;
hunk – качок (американский сленг);
ladies’ man – дамский угодник;
long hair – интеллектуал, творческий человек. При этом волосы не обязательно длинные и даже не обязательно вообще присутствуют на голове;
mummy’s boy – маменькин сынок;
playboy – тут несложно догадаться о переводе
stud – жеребец;
toff – франт;
sissy – слабак, неженка;
toy boy – мальчик для развлечений;
well-to-do – богач, зажиточный, состоятельный;
womanizer – бабник.

Рубрики:  Английский язык

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку