InterSlavic: Кириллица и MS Plus |
Сейчас кириллица для MS Plus является прямым продолжением кириллицы для простого междуславянского. При этом каждой букве латиницы есть прямой аналог в кириллице:
Латиница |
Кириллица |
МФА |
Примеры |
Å å |
Ӑ ӑ |
[ɒ] |
bråda – брӑда «борода» |
Ę ę |
Ѧ ѧ |
[ʲæ] |
prisęga – присѧга «присяга» |
Ų ų |
Ѫ ѫ |
[ʊ] ~ [u] |
mųka – мѫка «мука» |
Ò ò |
Ъ ъ |
[ə] |
sòn – сън «сон» |
Ć ć |
Ћ ћ |
[ʨ] |
moć – моћ «мощь» |
Đ đ |
Ђ ђ |
[ʥ] |
prěđe – прѣђе «прежде» |
Ŕ ŕ |
РЬ рь |
[rʲ] ~ [r̝] |
dŕžava – дрьжава «держава» |
Ľ ľ |
ЛЬ ль |
[ʎ] ~ [lʲ] |
reaľno – реально «реально» |
Ń ń |
НЬ нь |
[nʲ] ~ [ɲ] |
tečeńje – теченьје «теченье» |
Ś ś |
СЬ сь |
[sʲ] ~ [ɕ] |
vśaky – всьакы «всякий» |
Ź ź |
ЗЬ зь |
[zʲ] ~ [ʑ] |
sliź – слизь «слизь» |
Ď ď |
ДЬ дь |
[dʲ] ~ [ɟ] |
věďmak – вѣдьмак «ведьмак» |
Ť ť |
ТЬ ть |
[tʲ] ~ [c] |
věsť – вѣсть «весть» |
В принципе, на этом можно было бы и закончить. Однако…
Есть один момент. Несмотря на то, что основой такой кириллицы можно считать вуковицу, она мне кажется искусственной и поэтому не очень нравится. Её можно сделать более естественной – похожей на то, к чему мы все привыкли. Расскажу как.
В первую очередь можно использовать йотированные буквы для гласных: Аа – Яя, Уу – Юю, Ее – Ѥѥ (или Єє), Ии – Її, Ѧѧ – Ѩѩ, Ѫѫ – Ѭѭ: баня «баня», клюква «клюква», менѥ «меньше», лѣтнї «летний», всѭды «всюду». Буквам Ӑӑ и Ъъ йотированные варианты не требуются. Букву Ёё использовать не рекомендую – редкая, есть только в русском и белорусском алфавитах. То есть писать лучше так: йога «йога», йогурт «йогурт», майор «майор», Альоша «Алёша». Йотированный вариант Ѣѣ существует (это буква Ꙓꙓ), но можно и лучше обойтись без него – не во всех шрифтах отображается. Писать лучше так: ѣда «еда», ѣзда «езда», об'ѣдати сѧ «объедаться».
Слоговые [r] можно записывать сочетаниями ър и ьр: бързы «быстрый», търг «торг», гърло «горло», дьрзкы «дерзкий», дьржати «держать». Будет в одном виде с сочетанием ъл, которое пишется на месте слогового [l]: вълк «волк», мълва «молва», дълг «долг», хълм «холм».
Букву Щщ можно использовать взамен сочетания шч – сделает некоторые слова более понятными для болгар: блющ «плющ», ящер «ящер», огнище «очаг», пещера «пещера».
Также можно использовать Џџ взамен сочетания дж: бриџ «бридж», џаз «джаз», џунгла «джунгли», џудо «дзюдо».Но прям такой необходимости в использовании этой буквы не вижу.
Здесь я буду использовать именно такую кириллицу:
А а |
Ӑ ӑ |
Б б |
В в |
Г г |
Д д |
Ђ ђ |
Е е |
Ж ж |
З з |
И и |
Ї ї |
Й й |
К к |
Л л |
М м |
Н н |
О о |
П п |
Р р |
С с |
Т т |
Ћ ћ |
У у |
Ф ф |
Х х |
Ц ц |
Ч ч |
Ш ш |
Щ щ |
Ъ ъ |
Ы ы |
Ь ь |
Ю ю |
Я я |
Ѣ ѣ |
Ѥ ѥ |
Ѧ ѧ |
Ѩ ѩ |
Ѫ ѫ |
Ѭ ѭ |
Она несколько громоздкая: состоит из 41 буквы – на 7 букв больше нынешней официальной. Но выглядит, по-моему, привычнее, естественнее. И да, текст на ней хоть и выглядит несколько архаичненько, но Ъъ на конце слов писать, на мой взгляд, не стоит.
Такая кириллица для междуславянского не нова. Во многом она похожа на ту, что использовалась для MS Plus до 2018 года. Вместе с тем, есть один момент, который мне в той старой кириллице не нравился. Дело в том, что в старой кириллице не было адекватного способа отображения разделённого произношения. К примеру, слово objasniti «объяснить» записывалось, как обяснити, и чтобы правильно его прочитать как [ɔbjasniti], необходимо было знать, что об- – это приставка. Слово Madjaria «Венгрия» записывалось как Мадярия, и тут, вообще, нет никаких показателей, по которым можно было бы понять, что слово именно читается [madjarija]. Букву Ъъ тут нельзя использовать, в междуславянском у неё другая роль – она обозначает гласный звук [ə]. Конечно, в современной кириллице для MS Plus такой проблемы нет: Мадјарија и објаснити. Но все-таки выглядит это немного непривычно. Этот момент можно легко решить, используя апострофа, как в украинском и белорусском языках. То есть эти слова писать так: Мад'ярия и об'яснити. На мой взгляд, это очень простое и логичное решение.
Ну и небольшая табличка для сравнения:
Латиница |
Официальная кириллица |
Мой вариант кириллицы |
Vsi ljudi rodęt sę svobodni i råvni v dostojnosti i pravah. Oni sųt obdarjeni råzumom i sòvěsťjų i imajųt postųpati jedin k drugomu v duhu bratstva. |
Вси льуди родѧт сѧ свободни и рӑвни в достојности и правах. Они сѫт обдарјени рӑзумом и съвѣстьјѫ и имајѫт постѫпати једин к другому в духу братства. |
Вси люди родѧт сѧ свободни и рӑвни в достойности и правах. Они сѫт обдарѥни рӑзумом и съвѣстьѭ и имаѭт постѫпати ѥдин к другому в духу братства. |
Серия сообщений "Орфография и фонетика":
Часть 1 - InterSlavic: Простой межславянский
Часть 2 - InterSlavic: Этимологический межславянский
...
Часть 6 - InterSlavic: Слоговые согласные
Часть 7 - Interslavic: Юс малый (Ęę/Ѧѧ)
Часть 8 - InterSlavic: Кириллица и MS Plus
Часть 9 - Interslavic: Юс большой (Ųų/Ѫѫ)
Часть 10 - Interslavic: 2 сербохорватские буквы (Ćć/Ћћ и Đđ/Ђђ)
Часть 11 - InterSlavic: 3 палатализации
Часть 12 - InterSlavic: Йотация
Рубрики: | ЯзыкознаниеЗаписи в моём дневники, посвящённые языкамInterSlavic Записи о междуславянском языке |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |