
РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
Изучение иностранного языка зависит от нескольких вещей: в первую очередь от способностей, которые даны Вам Богом и от вашей работоспособности. То, что Бог Вам дал нужно развивать, а вот если Вы будете заниматься только один раз в неделю, искренне Вам рекомендую: лучше не начинайте. Иначе Вы очень быстро разочаруйтесь. Изучение языка – это ежедневный труд. Занимайтесь регулярно, желательно каждый день. Эффективнее заниматься 5-6 раз в неделю, но помалу, чем раз в неделю много часов подряд. Но не обещайте себе заниматься два часа в день, обещайте хотя бы 20 минут, а там…
Занимайтесь по алгоритму, а не по желанию. По желанию Вы всегда найдете отговорку, чтобы отложить занятие на потом. А что значит по алгоритму? На пример: Наверняка, приходя домой, Вы всегда делайте одни и те же действия, которые не меняются независимо от времени или от того в каком Вы состояние приходите: Сначала переодевайтесь, потом ужинайте, затем смотрите телевизор и еще несколько дел, которые из раза в раз Вы повторяйте неизменно. Введите в Ваше расписание после, например, ужина сразу заниматься испанским языком. Это действие войдет в привычку, и потом Вы не заметете, но почувствуйте, что не можете нарушить этот порядок. Это и есть заниматься по алгоритму.
Не думайте, что говорить на иностранном языке – это сложно. Это труд. Но труд, который Вам принесет удовлетворение, если у Вас хорошая мотивация. А мотивации несколько: для оценки в вузе, для работы, для общения с любимым, для знакомства с другим мышлением и с другими культурами, для удовольствия и для того чтобы развивать памяти и мозг. Но… какая бы не было у Вас мотивация, Вы должны понять что язык – это ежедневный труд. А потом – удовольствие, средство общения.
Поэтому, не падайте духом, если первое время Вам будет сложно говорить. Подумайте о детях: им необходим год, чтобы начать говорить, несмотря на то, что их мышление намного более гибкое и хваткое, нежели наше.
Нельзя знать язык, если Вы будете заниматься только грамматикой. Общеизвестно, что должны развиваться еще другие навыки. А это значит, что Вы должны (в эти пусть 20 минут) читать, слушать музыку или радио, смотреть видеоматериалы (телевизор), писать и, по возможности, разговаривать с кем-нибудь. Если у Вас нет возможности общаться с носителями изучаемого языка напрямую, найдите в Интернете.
Найдите носителя языка (друга, мужа, жену, подругу)! Окружайте себя языком при любой возможности. Слушайте новости по радио, смотрите телевизионные программы и фильмы с субтитрами и уже во время второго просмотра Вы будете понимать больше и запоминать, возможно, целые фрагменты. Просмотр фильмов помогает и пополнить словарный запас, и улучшить произношение.
Изучение языка зависит еще от преподавателя и от учебного материала, по которому Вы будете заниматься. На счет педагога – как повезет, а на счет учебника… считайте, что книга, которую Вы держите в руках это сумма нескольких методологических подходов ориентированных на развитие всех нужных элементов при изучении языка: Это развитие грамматических знаний, аудирование, письмо, чтение, перевод и лингвострановедческая сторона плюс немного юмора и современной лексики. В учебник включены в том числе и отдельные элементы лексики большинства стран, в которых говорят на испанском.
Занимайтесь по нескольким пособиям параллельно. Идеальных учебников нет, в каждом чего-то недостает. Педагог Вам нужен не только для того, чтобы разбирать сложные или не совсем понятные грамматические явления. Педагог необходим Вам в первую очередь для общения и для таких занятий, не обойтись без его помощи: перевод (вы никогда не будете знать, правильно Вы переводите или нет), для аудирования (чтобы разобрать сложные или непонятные Вам вопросы) и для того чтобы, помогать Вам развивать речевые навыки общения.
Учебник, который Вы держите в руках, ориентирован на развитие навыков чтения, аудирования и письма плюс еще раскрывает частично лингвострановедческую сторону изучения языка, без которой не может быть полноценного владения им – это культура, история, обычаи, праздники, биографии личностей, сыгравших важную роль в жизни этих стран, экономические составляющие и т.д.
Поначалу заучивайте общеупотребительные слова и только потом переходите к освоению лексики, которая имеет отношение к прессе, а в последнюю очередь – разговорную лексику, которая является специфической для каждой страны, где говорят на испанском языке. Минимальный объем лексики для первого этапа обучения – 1500 слов. Для среднего – 3000 слов, а для продвинутого 5000 – 7000 слов. И запомните: грамматику в принципе можно быстро освоить. Основная сложность заключается в увеличении словарного запаса. Поэтому, каждый день стараетесь запомнить хотя бы по 10 слов.
Не думайте на русском. Сразу старайтесь построить предложения на испанском и помните: чем сложнее Вы излагаетесь на родном языке, тем сложнее Вам будет найти соответствующие варианты на испанском. Поэтому, в начале, думайте простыми предложениями.
Сделайте список слов по темам, которые Вас в первую очередь интересуют, расклейте их по всей спальне (или квартире). Проходя мимо них, читайте. И перед сном повторите! Вы удивитесь спустя некоторое время! Вы будете знать их все наизусть!
Общеизвестно, что у каждого из нас может быть более или менее развит какой-то вид памяти: слуховая, зрительная, моторная или ассоциативная. В зависимости от этого определите, какие упражнения могут быть для Вас более продуктивными: слушать, читать, писать или все в комплексе.
Весь испанский язык можно сравнить с четырнадцатиэтажным зданием (плюс «технические этажи»), каждый этаж которого соответствует одному времени. Но чтобы подняться на этаж выше мы должны использовать … слова. Будем сравнивать каждое слово с кирпичом. Без этих самых слов Вы не поднимитесь на этаж выше. Грамматика – это все коммуникации, а лексика – то, на чем основывается Ваше здание, то есть язык.
Запоминание лексики – очень трудоемкий процесс. Запоминать слова без контекста не просто. Поэтому советую старый проверенный и не очень любимый многими метод: запоминайте маленькие тексты, где есть какой-то сюжет или специально пишите маленькие истории, и уверяю вас, что затем с памяти будут «выскакивать» целые предложения и слова легче будут запоминаться.
Языковой барьер возникает, когда мы пытаемся перевести дословно предложение с языка на язык, точно как мы задумали предложение на русском. Как перебороть языковой барьер? Найдите синоним. У Вас наверняка всегда найдется в запасе замена. И еще: Не переводите каждую фразу дословно. Часто это приводит к путанице. Вы должны понять с самого начала, что есть предложения которые «так звучат по-испански» а «так» по-русски. Как нельзя перевести по отдельности русское выражение «Во что бы то ни стало». Точно так же по-испански нельзя дословно перевести, на пример: ¿Cómo estás? (Как дела?). Если бы мы перевели дословно это предложение, оно бы звучало: «как ты находишься?»
Мы должны понять, что язык – логический организм. Если бы не было логики в языке, язык нельзя было бы выучить. Логика выражается правилами. А то, что не логично – исключение. Не пытайтесь запомнить с первого раза правило или слово. Это практически невозможно. Вы должны смириться с тем, что каждое правило, как и слово, Вы должны будете повторять много раз перед тем, как его запомнить. Не расстраивайтесь, если забудете что-то. Увы! Это часть процесса обучения: повторение. Многократное повторение слов и правил.
Мы учимся говорить правильно. Это значит, что мы должны запоминать правила. Пока Вы их не выучите, Вы будете гадать и ошибаться. Не ленитесь их заучивать. Но и как любое слово, не удивляйтесь, если перед тем как освоить правило, Вам придется его повторять много раз. С другой стороны, можно сказать, что любой язык состоит из 10 % грамматики, на лексику приходится аж 90%. В принципе понять всю грамматическую систему можно, а то и выучить за несколько занятий. Но запомнить несколько тысяч слов за короткий срок очень сложно.
Изучайте иностранный язык с опорой на родной. Я считаю, что основные грамматические явления должны объясняться на родном языке. Лишь на продвинутом этапе необходимость в использовании родного языка отпадет окончательно.
Разговорный язык очень большой и специфический пласт испанского языка. Имеете в виду, если по-русски не принято крепко выражаться, то в испанском языке особое отношение к этой лексике. Она достаточно свободно используется и очень часто не имеет прямого значения, но сильно его обогащает.
вот ссылки для тех кому нужен испансикй..очень удобно..
http://lessons.studyspanish.ru/level.php?id=71
ссылка: http://yolochka.narod.ru/span/1.mp3
аудио: http://yolochka.narod.ru/span/1.mp3
Вложение: 3781393_UROK_1.doc