Вторник, 03 Апреля 2007 г. 20:29
+ в цитатник
Засел-таки за мега-криатиф Goethe (по-нашему - Гот). Даже музон выключил (мешает сосредоточиться). Очень хотел найти перевод Соколовского (считающийся наиболее точным (разумеется, он в прозе)), но увы... Читаю в переводе Пастернака. Да, похоже у него была божья искра переводчика, иначе откуда бы такое: [quote
] Как к пекарю за хлебом, прут к кассиру [/quote]
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-