БУФФОН (от итал. buffa — шутка), актер, исполняющий шутовские, комические роли. Термин возник в 17-18 вв.
Буффон представляет собой актера с совершенно определенной стилистикой игры; он разрабатывает не индивидуальный, но типический характер, персонаж-маску с преувеличенно яркими, форсированными комедийными реакциями, пластикой, речевой характеристикой. Буффонаде свойственна открытая условность, подчеркнутая театральность и форсирование комической стороны. Истоки такой актерской техники лежат в народном площадном театре, далее — в карнавале и средневековых европейских фарсах. Буффон работает, как правило, в импровизационной манере (франц. improvisation, от лат. improvisus — неожиданный), когда изначально устанавливается только сюжетная схема, наполняемая в каждом конкретном спектакле новыми шутками и комическими трюками. Буффон сохраняет в представлениях на различные сюжеты свои постоянные сценические атрибуты: имя, черты характера, костюм, грим и т.п. При этом, несмотря на злободневность содержания, буффон склонен скорее не к обличающей сатире, но к грубоватой насмешливости, дерзости, жизнерадостному веселью. В стилистике буффона сохраняется один из основополагающих принципов карнавала — пародийное шутовство, профанация традиционных ценностей. Отсюда понятно, что в основе сценарной схемы буффонады лежит комедия положений, где комический эффект создается из неожиданных поворотов сюжета.
Наиболее типичных представителей этого актерского направления дала т. н. комедия дель арте, итальянский площадной театр 16-18 вв. (другое, менее распространенное название — "комедия масок"). В комедии дель арте были разработаны и закреплены большое количество персонажей-масок (Арлекин, Бригелла, Тарталья, Панталоне, Скарамучча, Серветта — она же Фантеска или Коломбина, и т.д.). Каждый из этих персонажей мог быть сыгран только в буффонной манере.
Золотой век комедии дель арте дал много блестящих актеров-буффонов: А.Ганасса, О.Феррарезе, Б. да Верона, Дж. и Т.Мартинелли, С.Ронкальи, И. и Ф.Андреини — 16 в.; Т.Фьорилли, А.Костантини, Д.Бьяконелли, С.Фьорилло — 17 в.; К.Бертинацци, Ч.Д’Арбес, А.Сакки, Т.Вивентини — 18 в., и др. В 17 в. актерами комедии дель арте были разработаны и первые (после Аристотелевых) теоретические принципы сценического искусства: трактаты П.М.Чеккини (1625), Н.Барбьери (1634), А.Перуччи (1699). Эти теоретические работы были посвящены не только принципам буффонады, но и проблемам ансамбля спектакля. При ярчайших буффонных приемах вопрос актерского ансамбля вставал особенно остро: без него спектакль неминуемо превращается в серию разрозненных эпизодов.
В современном искусстве принципы буффонады особенно широко используются в клоунаде. Однако широко известны примеры и драматических спектаклей, последовательно решенных в этой стилистике: Принцесса Турандот (театр им.Вахтангова), Счастливые нищие (театр им.Станиславского), Квартира Коломбины (театр Современник) и др.
БУРЛЕСКА [итал. burlesca, от "burla" — шутка, забава] — один из жанров комической поэзии, возник в лит-ре Возрождения (Francesco Berni, "Le Rime Burlesche", 1520) и обозначал пародию, в к-рой "возвышенная" тема излагается шутовским, буффонным яз. В настоящее время термин "Б." можно или рассматривать как чисто историческое обозначение лит-ого течения XVII в., называвшего себя "Б." (см. ниже), или же объединять под этим именем все вообще художественные произведения в лит-ре Возрождения и Барокко (см.), обладающие типическими признаками Б. При соблюдении исторической перспективы более правильным будет второе. Основной признак Б. — контраст темы и языкового оформления. Можно различать два типа такого контраста: 1) тема традиционная и "канонизованная" по отношению к поэтике данной эпохи, данного класса и лит-ого направления воплощается в яз., противоположном традиции и обыкновенно являющемся "низшим" с традиционной точки зрения (пример — украинская "Енеїда" Котляревского, где ложноклассический сюжет излагается яз. украинских семинаристов XVIII в.; 2) тема "низшая" для данной традиционной поэтики сочетается с традиционными стилистическими приемами (пример — "Война мышей и лягушек" Жуковского). Этот второй тип иначе называется "героико-комическим" жанром. В отличие от травестии ("переодевание" героев в другие костюмы) Б. всегда пародийна; ее устремленность — полемическая: Б. преследует цель "снижения" традиционного и возвышенного стиля, она развенчивает традиционные темы. Обыкновенно Б. — отражение борьбы двух социальных группировок в лит-ре или же вырождения известной лит-ой традиции, к-рое осознается уже и самими ее носителями. Довольно близко к Б. можно поставить в александрийской поэзии "героико-комическую" пародию на Гомера — "Батрахомиомахию", приписанную самому Гомеру. В средние века мы имеем любопытный пример "Б. талмуда" [XIV в.], где поэт Калонимос-бен-Калонимос в форме талмудических словопрений излагает правила выпивки в праздник "Пурим". Наиболее яркое выражение Б. получила во французской лит-ре XVII в., где Б. возглавляет П. Скаррон, создавший поэму "Virgile Travesti" (Переодетый Вергилий, 1648), отчасти навеянную итальянскими Б. поэтами (вышеупомянутый Берни, пародировавший "Влюбленного Роланда" Боярдо, Тассони, Лалли). Герои "Энеиды" у Скаррона говорят яз. парижских рынков, уснащенным крепкими словечками. Поэма П. Скаррона вызвала много подражаний [поэма впоследствии знаменитого автора сказок Ш. Перро "Murs de Troïe ou les origines du Burlesque", 1651, где дается якобы "мифологическое" объяснение происхождения Б., затем переложения Вергилия на новопровансальский яз., бывший яз. низших классов, 1654; анонимное "Evangile Burlesque" (Б. Евангелие), 1649 и др.]. Сильно чувствуется Б. и у Сирано де-Бержерака (см.) с его пародиями на Кампанеллу и Библию. Сущность названного течения заключается в реакции буржуазной лит-ры против придворной поэзии, так наз. "вычурной" или "прециозной" (см.) тенденции в лит-ре; но Б. — выражение и так наз. "Борьбы древних и новых" (см. "Французская лит-ра XVII в."), борьбы (к-рую вели, как критики, поэты Б. Тассони и Перро) против классицизма вообще. Положительное значение Б. — ее роль в реалистическом течении (тот же Скаррон — создатель реалистического романа); жанр Б. вводит в лит-ру народный яз. и быт. Б. не только реакция против высокопарного "прециозного" стиля, но и всюду сопутствует ему. Лучшие "прециозные" поэты — Вуатюр во Франции, Гонгора в Испании, сами создают мелкие пьески в жанре Б., пародируя свой же собственный стиль. Чрезвычайно показательным фактом для истории Б. является и "Дон-Кихот" Сервантеса (см.), создавшего до (и после) своего романа большое количество "прециозных" произведений ("Persiles y Segismunda", "Galatea"), в то время как "Дон-Кихот" является в известной мере осмеянием этого жанра (см. "Сервантес"). Но если "Дон-Кихот" имел наряду с пародийной также и положительную сторону, то Б. "второй инстанции" по отношению к рыцарскому закону явилась поэма Самьюэля Бётлера "Hudibras" [1669], где сюжетная концепция заимствована у Сервантеса, но где ищущий справедливости рыцарь и его оруженосец заменены ханжески настроенным судьей — пуританином Хьюдибрэсом, к-рый вместе с клерком Ролфом путешествует для того, чтобы подавить всюду дух веселья старой Англии. Идеальная сторона абсолютно пропадает в образе Хьюдибрэса, являющемся злой сатирой на пуританизм. Вполне подходят под понятие Б. многие полемические произведения, созданные гуманизмом и реформацией, как напр. "Эклога гусыни" Меланхтона, "Похвала глупости" Эразма Роттердамского, отчасти "Изгнание торжествующего зверя" Джордано Бруно. В XVIII в. отчасти приближаются к Б. поэмы Попа в Англии, Грессэ во Франции и др.; вообще же, сыграв свою роль, развенчав "прециозность" и подготовив своим отрицанием традиционных форм создание реалистического стиля, Б. теряет свое существенное значение в "большой" лит-ре и вливается в юмористику как один из видов пародии (в качестве примера соврем. Б. достаточно назвать популярный сборник "Парнас дыбом", 1925, и аналогичные ему французские сборники — "A la manière de...", 1910–1914).
Библиография: Flögel K., Geschichte des Burlesken, Lpz., 1793; Morillot P., Scarron et le genre burlesque, P., 1888; Allodoli Ettore I., Poeti Burleschi, 1925, а также общие сочинения по истории французской и итальянской лит-ры XVI-XVII вв.
- Вы уверены, что она мне все простила?
- Все.
- Восстание в гетто?
- Уверяю вас, она и думать об этом забыла.
- "Протоколы сионских мудрецов"?
- Да это же очередная золотая легенда. Литературное произведение, не
более того. Короче говоря, явление культуры.
- А нос? Уши?
- При нынешних-то успехах косметической хирургии о них и говорить не
стоит.
- А Господа нашего Иисуса, мир праху Его?
- Он же не виноват, что был евреем.
- Гитлера?
- Ну не надо было бы вам это делать в Германии, мы от этого до сих пор
страдаем, но ведь вас было ужасно много, вы не могли помешать себе в этом.
- Вы же знаете, мы занимались ростовщичеством.
- Не будем даже говорить об этом.
- Иногда мы спали с арийскими женщинами.
- Шлюхи есть шлюхи, что с них взять.
- Знаете, нас ведь обвиняли в том, что мы подмешиваем в мацу кровь
христианских младенцев.
- Немцев тоже оклеветали. Вспомните, сколько клеветы было про Орадур,
Лидицу, Треблинку.
- Кстати, Маркс был евреем.
- Предадим забвению.
- Правда? Вы мне все прощаете?
- Все.
- Честное слово? Херем?
- Херем.
- Даже Эйхмана?
- Прощаем и Эйхмана. Ему нужно было лучше прятаться. Хаим, вы сами
видите, я без всякой задней мысли предлагаю вам стать всецело одним из
нас. Государству Израиль я выражаю самые сердечные пожелания. Я хочу,
чтобы он занял свое место в системе государств...
- В какой системе? Системы вроде этой я не...
- Германия предоставляет Израилю почетное место справа от себя.
- Справа? Ну нет. Предпочитаем слева.
- Слева, справа, какое это, в задницу, имеет значение? Вы хотите быть с
нами или посылаете нас? Полковник Хаим, давайте... Покажите нам это!
Ну уж нет! От такого предложения я взбеленился:
- Ничего я вам показывать не буду. Во-первых, это ничего не доказывает,
в наше время большинство протестантов обрезанные!
- Полковник Хаим!
Я приуныл. Почувствовал, что позорю мундир. Ну не привык я еще, не
привык. Враз, в один день не становятся полноправным человеком. Я снял
штаны.
- Ступайте на поле чести, полковник, и чтоб там все ходуном ходило! Вы
что, не видите, как она томится?
(с) Ромен Гари "Пляски Чингиз-Хаима"
агасфер