-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Funny_Funeral

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.08.2010
Записей: 88
Комментариев: 10
Написано: 103





Без заголовка

Суббота, 12 Февраля 2011 г. 16:01 + в цитатник
Это цитата сообщения Николай_Кофырин [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

КАК НАЙТИ СВОЮ ЛЮБОВЬ




Говорят, существуют знаки судьбы, по которым можно найти свою любовь. Причём у каждого они свои. Кто-то верит в мистику любви; кто-то не верит.
Одни считают, что любовь это привидение, её никто никогда не видел, любовь выдумали поэты. Другие считают, что мир это и есть любовь, именно любовь движет Солнце и светила.
Некоторые полагают, что нельзя строить свою семейную жизнь на эфемерной любви, другие полагают, что без любви любое супружество рано или поздно развалится.
Как же найти свою любовь?

Читай и смотри далее - КАК НАЙТИ СВОЮ ЛЮБОВЬ

TOEFL

Воскресенье, 30 Января 2011 г. 10:01 + в цитатник
Это цитата сообщения Tata-TranslatoR [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

TOEFL)))

TOEFL (Test of English as a Foreign Language) означает тест на знание английского языка, как иностранного. Он был разработан экзаменационным советом Принстонского университета для тестирования иностранных студентов, собирающихся учиться в вузах США и Канады, в знании американского английского языка. Позже он получил более широкое распространение и стал использоваться, как международный вступительный экзамен, многими другими учреждениями по всему миру.  Необходимо помнить, что сертификат о сдаче TOEFL действителен только два года, поэтому сдавать его нужно, преследуя конкретную цель.

Готовясь к экзамену нужно обратить внимание на то, что в тесте используется именно американский английский язык. Тем не менее, если вы учили Оксфордский вариант английского языка, экзамен вы всё равно сдадите. Он довольно примитивен, и не сдать его нельзя. Можно только недобрать баллы, требуемые учреждением в которое вы собираетесь поступать учиться или работать.  Общее количество баллов в компьютерном варианте – 300, в бумажном – 680. Время на сдачу экзамена в компьютерном варианте составляет 4 часа, в письменном – 4,5.

Подготовка к TOEFL  достаточно проста. Вы можете подготовиться на специальных курсах, каких сейчас очень много, или сидя за компьютером. Существует онлайн курсы по подготовке к сдаче TOEFL.


Ещё можно для тренировки пройти предварительное онлайн тестирование. Это рекомендуется обязательно сделать. Вопросы теста не так сложны, но могут показаться необычными и к ним нужно привыкнуть.

Всю информация, касающаяся подготовки и сдачи экзамена выложена на официальном сайте TOEFL http://www.ets.org. На сайте показаны примеры вопросов, даны адреса учебных центров в которых можно сдать экзамен. Подать заявку на сдачу теста можно в режиме онлайн, прямо на сайте. Для этого нужно сначала зарегистрироваться на сайте, придумать логин и пароль. Зарегистрироваться на сайте можно, как для сдачи компьютерного экзамена, так и письменного.

К TOEFL вполне можно подготовиться самостоятельно. Лучше всего использовать для подготовки учебные пособия на СD. На СD информация представлена в наиболее удобном виде, а также есть практические задания, имитирующие реальный тест.

Важно уложиться во время, отведенное на тест. Для этого нужно иметь в виду, что тест состоит из четырёх частей.

В компьютерном варианте теста первая часть (READING) cостоит из чтения текста и ответов на вопросы по тексту и содержит три текста. Нужно выбирать правильный вариант ответа, вставлять в нужное место предложения. При сдаче экзамена компьютере вопрос остаётся у вас перед глазами, при письменной сдаче вы услышите его только один раз. На эту часть отводится от 60 до 100 минут, но рекомендуется сделать её быстрее. Это помогает не забывать важные моменты текста.

Вторая часть (LISTENING) cостоит из слушания от шести до девяти отрывков текста, бесед и лекций и ответов в разной форме на вопросы по содержанию этих отрывков. К каждому отрывку задаётся от пяти до шести вопросов. Нужно выбрать правильный ответ или варианты ответов. На эту часть отводится от 60 до 90 минут.

Потом обычно даётся десяти минутная пауза. Далее можно приступить к разговорной части (SPEAKING) и письменной  части (WRITING). В разговорной части нужно высказать своё мнение по известным темам (2 задания) или дают прослушать или прочитать отрывки по которым нужно высказать мнение (4 задания). На это даётся 20 минут. Разговорная часть может не быть обязательной. Письменная часть состоит из двух заданий, в первом из которых нужно, прослушав или прочитав текст, напечатать на компьютере ответы на вопросы по тексту, во втором задании нужно написать эссе в котором высказать своё мнение по заданным вопросам.  На неё даётся 55 минут.

В письменном варианте слушание отрывков текста стоит на первом месте. Эта часть состоит из 50 вопросов, и на неё отводится от 30 до 40 минут. Вторая часть (Structure and Written Expression) cостоит из 40 вопросов по грамматике, и на неё отводится 25 минут. Третья часть (Reading Comprehension) cостоит из чтения текста и ответов  50 вопросов по тексту. На неё даётся 55 минут. И последняя письменная часть состоит из написания эссе по одной теме, cодержащего примерно от 250 до 300 слов. На неё даётся полчаса.

Для того, чтобы хорошо подготовиться к экзамену нужно научиться хорошо воспринимать текст на слуг, приобрести достаточный словарный запас, хорошо знать, как построить английское предложение, побольше тренироваться в написании текстов по определённой теме.  Обязательно выполнить пробный тест. Особое внимание нужно уделить психологической подготовке. Нужно внушить себе, что бояться нечего, что у вас есть все основания хорошо сдать текст. Правильно подготовившись, вы несомненно придёте к поставленной целиной цели, ради которой вы сдаёте TOEFL. Ваши возможности после сдачи экзамена являются  большим стимулом, чтобы интенсивно начать готовиться. Кроме всего прочего,  сдача этого теста прибавит вам уверенности при нахождении в англоязычных странах

Подробней о тесте TOEFL. Сдача экзамена на знание английского языка TOEFL.. Статьи по англискому языку


Метки:  

черномырдизмы

Понедельник, 24 Января 2011 г. 16:47 + в цитатник
Это цитата сообщения bojena69 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

черномырдизмы

Знаменитые высказывания Черномырдина:


1. "Никогда этого не бывало, и вот опять!"
2. "Лучше быть головой мухи, чем жопой слона".
3. "Народ пожил - и будет!"
4. "Надо же думать, что понимать".
5. "У кого руки чешутся - чешите в другом месте!"
6. "Вас там туда..."
7. "Вечно у нас в России стоит не то, что нужно".
8. "Мы до сих пор пытаемся доить тех, кто и так лежит".
9. "Мы выполнили все пункты: от А до Б".
10. “Некоторые принципы, которые раньше были принципиальны, на самом деле были непринципиальны.”
11. "Вообще-то успехов немного. Но главное: есть правительство".
12. "Есть еще время сохранить лицо. Потом придется сохранять другие части тела".
13. "Красивых женщин я успеваю только заметить. И ничего больше".
14. "Правительство - это не тот орган, где, как многие думают, можно только языком".
15. "Надо всем лечь на это и получить то, что мы должны иметь".
16. "Вино нам нужно для здоровья. А здоровье нам нужно, чтобы пить водку".
17. "Кто говорит, что правительство сидит на мешке с деньгами? Мы мужики и знаем, на чем сидим".
18. "Мы помним, когда масло было вредно. Только сказали - масла не стало. Потом яйца нажали так, что их тоже не стало".
19. Много говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу".
20. Мы так жить будем, что наши внуки нам завидовать будут.



Знаменитые высказывания Лукашенко:

"Белорусский народ будет жить трудно, но не долго"
Впервые за многие годы отмечено сокращение сброса поголовья скота.
В харизме надо родиться.
Будем отстаивать это, чтобы этого не допустить.
А кто попытается мешать - о них знаем мы в лицо! Правда там не назовёшь это лицом!
Всю теорию коммунизма придумали два еврея. Я Маркса с Энгельсом имел...
Eсли бы я всё назвал, чем я располагаю, да вы бы рыдали здесь!
Здесь вам не тут!
И знаю опять, как можно. А зачастую, и как нужно.
И с кого спросить, я вас спрашиваю? Эти там, те тут, а тех до сих пор никто ни разу...
К сожалению, мертвыми душами выглядят некоторые наши коллективные члены.
Как кто-то сказал, аппетит приходит во время беды.
Какую бы общественную организацию мы ни создавали получается КПСС
Клинтона целый год долбали за его Монику. У нас таких через одного. Мы ещё им поаплодируем. Но другое дело Конституция. Написано: нельзя к Монике ходить - не ходи! А пошел - отвечай. Если не умеешь. И мы м! доживём. Я имею в виду Конституцию.
Когда моя наша страна в таком состоянии, я буду все делать, я буду все говорить!
Когда я знаю, что это поможет, я не буду держать за спиной!
Когда трудно, мы всегда протянем. То что надо.
Курс у нас один - правильный.
Много денег у народа в чулках или носках. Я не знаю, где - зависит от количества.
Моя жизнь прошла в атмосфере нефти и газа.
Мы будем проводить иностранную политику иностранными руками.
Мы до сих пор пытаемся доить тех, кто и так лежит.
Мы надеемся, что у нас не будет запоров на границе.
Мы продолжаем то, что мы уже много наделали.
На любом языке я умею говорить со всеми, но этим инструментом я стараюсь не пользоваться.
На ноги встанем, на другое ляжем.
Надо всем лечь на это и получить то, что мы должны иметь.
Надо же думать, что понимать.
Нам никто не мешает перевыполнять наши законы.
Но мы подсчитаем, и тогда все узнают. И мы в первую очередь. А если кто слишком умный, пусть сам считает, а мы потом проверим. И доложим, куда попало.
Раньше полстраны работало, а пол не работало. А теперь всё наоборот.
Россия со временем должна стать еврочленом.
Сейчас там что-то много стало таких желающих все что-то возбуждать. Все у них возбуждается там. Вдруг тоже проснулись. И возбудились. Пусть возбуждаются.
Секс это тоже форма движения.
Страна не знает, что ест правительство.
У меня к русскому языку вопросов нет.
У меня приблизительно два сына.
Учителя и врачи хотят есть практически каждый день!
Это не тот орган, который готов к любви.
Этот призрак бродит где-то там в Европе, а у нас почему-то останавливается. Хватит нам бродячих.
Я бы не стал увязывать эти вопросы так перпендикулярно.
Я господина Буша-младшего лично не знаю, но вот с отцом его, господином Бушем-старшим я знаком и жену его Буш-старшую тоже.
Я готов и буду объединяться. И со всеми. Нельзя, извините за выражение, все время врастопырку.
Я не тот человек, который живет удовлетворениями.
Говорю безо всяких - спад экономики ещё не полностью пошёл на подъём

Лингвистический шок

Вторник, 18 Января 2011 г. 05:07 + в цитатник
Это цитата сообщения Философствующий [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Лингвистический шок

Педагогам известно понятие культурного шока - непринятие учащимся элементов культуры чужого языка (W.M. Rivers. Teaching Foreign Languages Skills. Chicago - London, 1968). В межкультурном общении существует ещё одно явление, о котором написано гораздо меньше. По аналогии назовем его лингвистическим шоком.
Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у человека при общении с иностранцем, когда первый слышит элементы, звучащие на его родном языке смешно или неприлично.
Комический эффект возникает, когда нейтральное слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно иным значением. Персидское [кефир] соответствует русскому "неверный"; турецкое kulak значит "ухо"; турецкое bardak - "стакан". Наоборот, английские constipation и diarrhea ("запор" и "понос") кажутся на редкость благозвучными.
Множество иностранных слов звучат как русская нецензурщина. На суахили huyu "этот", huyo "тот самый"; "идиот" по-венгерски huye; по-латински huyus "этот". По-турецки: [хуй] "характер"; [бизда] "у нас"; [манда] "бык"; [хер] "каждый". Ливанский гимн [белади] - "моя страна". По-корейски "алло" - [ёбосё], "подготовительный факультет" - [еби хак пу].
Жена советского посла в одной из арабских стран попросила таксиста довезти её по нужному адресу. Подъезжая к дому, таксист переспросил "Какой номер?": [ракм] - "номер", [гдаш] (просторечное сокращение от [кад эш]) - "сколько, какой". Вместе это прозвучало почти как [Раком дашь?].
Неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, служит неблагозвучность имени одного из них для другого. Если пример с пакистанским доктором Дурани вызовет лишь улыбку, то японское имя Ебихара очень помешает его носителю в России. Отмечаются как не совсем приличные и испанские имена Хулио, Сиси. Человек с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле на Иванов (см. также: Сорокин Ю.А. Фактор амбивалентности и комизма имени // Функционирование текста в лингвокультурной общности. М., 1978, с. 95-100).
(Классическое китайское имя [хуй] в России стараются произносить и писать [хой], [хуэй] или даже [най]. Аргентинскую провинцию Jujui [хухуй] на русских картах обозначают как Жужуй. - Примечания автора сайта).
Неприличное созвучие слышится не только при наличии сегментного соответствия (слог - слог; слово - слово). В английской фразе Who is absent? ("Кто отсутствует?") непристойность возникает на стыке.
Для иностранцев в русском языке тоже встречаются кажущиеся скабрезности. Название автомобиля "Жигули" созвучно gigolo (по-русски 'сутенер' или 'мужчина по вызову'), поэтому машина имеет для европейского рынка второе название - Lada.
Из кинофильма "Механический апельсин": хорошо -> horror show "шоу ужасов". Там же есть пример с русским словом "деньги", созвучным английскому deng "дерьмо".
У англичан название фильма и произведения "Щит и меч" вызывало недоумение в силу созвучия слов "щит" и shit (по-русски "дерьмо"). Для китайцев "тамада" - грубое ругательство.
Если русских шокирует, как подзывают кошку испанцы (pis-pis), то арабы могут вспомнить случай, когда советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, позвал её "Кис-кис" (созвучно арабскому названию женского полового органа). Русское "Факт!" звучит для англоговорящего неприлично в силу созвучия с Fuck it!
Слушающий может быть шокирован и языковой формой родной речи. Так, 21 января 1995 года одна радиослушательница попросила дать ей возможность услышать романс "Вниз по Волге-реке", который ей пели в детстве. При этом она отметила, что вместо слов "Лучше быть мне в реке утопимому, чем на свете жить нелюбимому" ей слышались призывы "Утопи маму" и "Не люби маму", от которых она плакала.
Часто переосмысляется в сторону неблагозвучия новая аббревиатура. Можно услышать фразу типа "Извините за выражение, эСэНГэ" (по-немецки essen, на идиш [эсн] "кушать"; [гэ] воспринимается как сокращение от "говно". - Прим. авт. сайта).
При образовании в 1970-х гг. Института социологии в рамках Академии наук сокращение ИДИС (Институт демографии и социологии) было отвергнуто ввиду созвучия с названием языка идиш. Не смогли назвать его и Институтом социально-демографических исследований, поскольку в аббревиатуре ИСДИ [с] озвончается и превращается в [з]. B итоге институт назвали ИСИ (Институт социологических исследований) и в нем образовали Сектор демографии и народонаселения. Неблагозвучие имеется и в названиях новых фирм (в Мослесбанке слышится и [лез в банк], и [лесба]).
Часто эффект лингвистического шока возникает в новых словах иноязычного происхождения. Известен анекдот 1994 года о ваучере (- Девушка, можно вас приватизировать? - А ты сначала ваучер покажи!), где оно ассоциируется с названием мужского полового органа, хотя внутренняя форма этого слова на это никак не указывает.
Аббревиатура ЦМО (Центр международного образования) сближается с "чмо", о Московском государственном лингвистическом университете можно сказать: "Я работаю во МГЛе". Называя Россию не Евразией, а Азиопой, Г. Явлинский в 1992 году обыгрывал окончание "-опа".
Возможно переразложение морфологической структуры фразы. Части сопряжённых слов сочетаются и образуют новые слова: "Ах ты с-с-Ук-раины приехала, кур-р-в-воровать". Имеется и анекдот, приписываемый А.С. Пушкину. На вопрос друзей, потерявших Пушкина в лесу: "Пушкин, где ты?" он якобы ответил: "Во мху я по колено".
Есть также примеры синтаксической перестуктурации. Так, к лозунгу "Береги природу - мать" в шутливой речи добавляется "твою" (или: "Любите родину - мать... вашу". - Прим. авт. сайта).
Люди, владеющие иностранными языками, специально придумывают конструкции, звучащие неприлично. Школьник, изучающий английский, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание "голубая вода". Получаемое blue water (что созвучно русскому "блевота") вызывает у него злорадный смех. (Или: "Мир, дверь, мяч" - peace, door, ball [пиздобол]. - Прим. авт. сайта) В испанском такими шокирующими фразами будут: las hojuelas para mi nieta [лас охуЭлас пАра ми ньЕта] 'блинчики для моей внучки' или traje negro para mi nieta [трАхе нЕгро пАра ми ньЕта] 'Чёрное платье для моей внучки'. На турецком: "Характер каждого быка" [хер манд аныб хуюб]; на арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [усрат ахуй атъебифи биляди]; на китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие" [хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].
Иностранцы тоже могут пользоваться этим приёмом. Cтуденты-афганцы, которых я учил русскому языку, придумали фразу "Костя хочет стать космонавтом. Он откусил кусочек вкусного абрикоса и косточку бросил в кусты". Её особенность - в многократном повторении слога [кос/кус], обозначающего сексуальное действие на фарси.
В письменной речи таких фактов значительно меньше. Первертонимы возникают, если буквенные символы одного языка читаются на другом коде. Например, итальянское название детских пелёнок Nenuco, если N заглавное пишется как n строчное (получается [пеписо], созвучное русскому "пИсать").
В заключение приведем интересный факт, связанный с внедрением калькуляторов. На просьбу дать что-либо школьник отвечает: 54154, что на калькуляторе - ShISh (вверх ногами). Еще более непристоен ответ 07831505: при перевёртывании вырисовывается английская транскрипция неприличных русских слов.


Поиск сообщений в Funny_Funeral
Страницы: [1] Календарь