-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в nTaxa

 -Интересы

2h company d'n'b futurama алкоголь аукцыон гламурно поспать долбоёбы заяц бо иностранные языки магритт мал клоп да вонюч не парься будь счастлив непошлое нестандартные люди нецензурщина сплин стильно поесть точкарешеткадвадваодин тупить

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Work_of_art

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 05.02.2006
Записей: 192
Комментариев: 619
Написано: 1240


))

Среда, 22 Августа 2007 г. 23:31 + в цитатник
Цитата сообщения Irena_Dominique13 Албанский новояз

Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно.
В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся,
можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским
драматизмом.

На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть
замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты
купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским
трагизмом.

В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по
правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не
утруждайте себя в поисках профанаций".

Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это
неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да
не будет тебе в тягость+" и далее по тексту.

Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким
словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов:
"Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты,
шельма!"
"Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных
аргументов и дедукций".
"Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"
"Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск
чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?"
находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"

Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа
(ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её
инвенцией!"

© прислано неизвестным

Stroboscope   обратиться по имени Среда, 22 Августа 2007 г. 23:48 (ссылка)
БАЯН !
Ответить С цитатой В цитатник
nTaxa   обратиться по имени Четверг, 23 Августа 2007 г. 00:55 (ссылка)
а иди ты.
мне всё равно нравится.
Ответить С цитатой В цитатник
Креведга   обратиться по имени Четверг, 23 Августа 2007 г. 10:40 (ссылка)
А мои друзья говорят на албанском диалекте. Не поверишь, это набор звуков, типа "Эээуээаабее". Ну и изречения, типа "Я уткО", а я дебилушкО"
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку