-Музыка

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Najas

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) Otaku_sanctuary
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Otaku_sanctuary

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.05.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 2352


Буджолд в оригинале

Вторник, 25 Июля 2006 г. 21:35 + в цитатник
Да, переводчик постарался на славу.

Ekaterin стала Катрионой, Nikolai - Николасом, Vassily - Бэзилом, Piotr - Петером. Айвен остался Айвеном, но слово Ivan смотрится как... смотрится короче (и отставить в сторону эти дурацкие веллеровские шуточки про происхождение благородного рыцаря Ivanhoe!)

С одной стороны, нельзя сказать, что такая замена совсем уж бессмысленна. C другой - я сильно подозреваю, что госпожа Буджолд, в России, кстати, бывавшая, не просто выбрала первые попавшиеся экзотические для американского слуха имена.

Аноним   обратиться по имени Среда, 26 Июля 2006 г. 17:18 (ссылка)
Айвен - действительно Айвен; американское имя, узнавали у автора.
А остальным с переводом не повезло (а также Сергу, Юрию, Людмиле Друшняковой и т.д.)
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Najas   обратиться по имени Среда, 26 Июля 2006 г. 19:22 (ссылка)
Аноним, да, имя Айвен вполне себе американское. Но происхождение у него тоже наверняка славянское, если учесть что английский аналог Иоанна - John )
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку