-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в nadida

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 7) про_искусство Live_Memory Дом_Кукол _В_И_Н_Т_А_Ж_ Декупажный_Бум Decor_Rospis DrawWell
Читатель сообществ (Всего в списке: 4) АРТ_АРТель free_readings Мамаша_Кураж Путешествуя_Украиной

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.04.2011
Записей:
Комментариев:
Написано: 4701


Без заголовка

Вторник, 08 Ноября 2011 г. 17:48 + в цитатник
Цитата сообщения Вьюгитта Серия "Лотосы" Jiang Debin

Серия "Лотосы" Jiang Debin

   

Картины этого художника уже много раз появлялись на просторах LiRu, но каждый раз, глядя на них, мы не можем не насладиться работами этого замечательного Мастера. В этом посте я попыталась собрать всё, что нашла о нем и его работы серии "Лотос".

Jian Debin (Цзян Дебин) - профессиональный художник, родился в 1963 году в городе Чунцин. В 1987 году окончил институт масляной живописи Юго-Западного педагогического университета. В 1987-1992 гг преподавал вДепартаменте изобразительных искусств в Чунцине. В 1992 году переехал в Чунхай и основал здесь свою студию. Одной из самых значительных его работ является серия картин "Лотос", в которой сочетаются строгие традиции китайского реализма и импрессионистская техника изображения. В своих работах художник хорошо сочетает преимущества цвета и света, что и делает его работы неповторимыми. Его работы экспонировались на многих отечественных и зарубежных выставках и нашли своё место как в зарубежных коллекциях, так и в частных, корпоративных и государственных коллекциях Китая.

Лотос отцвёл, и уже не поднять зонтик ему от дождя;

Стала красу хризантема терять, в гордости иней терпя...

Но всё же лучшее время садов, вы согласиться должны,,

Это, когда грузом спелых плодов ветви отягощены!

Су Ши (1037-1101)

Вброд идя через реку, лотосов я нарвал.

В орхидеевой топи много душистых трав.

 

Всё, что здесь собираю, в дар я пошлю кому?

К той, о ком мои думы, слишком далёкий путь.

 

Я назад обернулся, глянул на дом родной.

Бесконечно дорога тянется в пустоте.

 

Тем, кто сердцем едины, тяжко в разлуке жить!

Видно, с горем-печалью к старомти мы придём.

Цюй Юань (пер. Л. Эйдлина)

Вижу снова простор голубой,

Над беседкою тихий закат.

Мы совсем захмерлели с тобой,

Мы забыли дорогу назад.

 

Было счастье - и кончилось вдруг!

В путь обратный пора нам грести,

Только лотос разросся вокруг,

Всюду лотос на нашем пути.

 

Мы на весла дружней налегли,

Мы гребем, выбиваясь из сил.

...И в смятении чайки вдали

Улетают с песчанной косы.

Ли Цинчжао (1081-1145)

В струящейся воде

Осенняя луна,

На южном озере

покой и тишина.

И лотос хочет мне

Сказать о чем-то грустном,

Чтоб грустью и мою

Душа была полна.

Ли Бо

Гладь озёрную расколов,

Ветер волны нагнал без числа,

И едва уловим

Запах редких цветов -

Это поздняя осень пришла.

 

Блеск воды и горы синева

По душе мне в осенние дни.

Чтобы их описать,

Где найду я слова?

Как отрадны для взора они!

 

Желтый лотоса лист и плоды-

Здесь и там, за песчаной косой.

И на ряске

Прозрачные капли воды,

И трава под жемчужной росой.

 

А на отмели цапля стоит,

Отвернулась сердито она.

На меня она, видно,

Обиду таит,

Что так рано уйти я должна.

Ли Цинчжао (пер. М. Басманова)

На реке

Ветер всколыхнул речную гладь,

Лепестки сорвал цветов прибрежных...

Боль разлуки так легко понять

В звуках флейты медленных и нежных.

 

Вот склонилось солнце на закат,

И заря над речкой потухает.

Звуки флейты на восток летят,

На вершинах горных замирает...

Ван Аньши (пер. Г. Ярославцева)

 

Рубрики:  **ЖИВОПИСЬ/цветы

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку