есс-но наши извращаются .Каждый хочет быть Гоблином :)
Обычно раньше мне нравилилось был такой Алексей Михалев (во времена Лени-прищепки ) , так вот в том фильмице актер грит 2 слова а он переводит строку целую + от себя наверное добавляя :)))
Если интересует в поиске найди Алексей Михалев ломовой чувах был в 80-хх :D
Gooder, про михалёва не слыхал...а насчёт перевода - такое ощущение, что у каждого канада свой переводчик, иначея не представляю подобный диалог где-нть на первом каале (хоть я его и не смотрю) или же на нтв....
LGrapes, думаю, дело не в богатстве языка, а в том, Какие слова подбирать для адекватной передачи смысла 9поверь мне, как филологу-переводчику:))....просто меня приколол именно такой "извращенческий" подход - "мочалки для свиней", "жопу наружу":D....пипец, фантазия!
Mucha, да знаешь михалева просто не знаешь фамилию
В конце 80-хх их там было штук 7-8 вместе с Володарским .Так вот тот дядька был чумовой видна была его экспромторская гениальность :)
Если найду скину мр3 :))
Эххххххххх времена были :D
В том прикол что это было не НТВ а все было подпольно...там и мат позволялся :)))