-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в mpeg_esperantisto

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) Esperanto_en_Mondo

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.02.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 428


Нужен ли новичку Полный иллюстрированный словарь эсперанто?

Пятница, 06 Августа 2010 г. 19:35 + в цитатник
Участник Рунета Mevo написал для Википедии прекрасную статью об этом Толковом словаре: Полный словарь

Там очень много слов и конструктивной критики.
Я как владелец данного словаря за 100 долларов США и последние время частый пользователь данного труда имею тоже мнение:
1. Пользуюсь Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, PIV 2005 только когда нет доступа к компьютеру.
2. О покупке не жалею, как минимум по причине того, что это самая качественно выполненная книга в моей библиотеке. Даже дорогой экземпляр Библии на русском превосходит. Французы всё-таки делали в первую очередь для себя его...

3. Когда же мне нужен толковый словарь на эсперанто, то чаще всего использую интернетовскую версию. Так называемый Reta Vortaro
Reta Vortaro приводит меньше примеров вариантов употребления слова, меньше вариантов значений по сравнению с PIV 2005.
Но из плюсов, самые основные варианты значений слова приводятся, что сильно облегчает анализ... особенно при первом анализе вариантов употребления слова.
Примеров словоупотребления при каждом значении вполне достаточно для понимания.
Ну и гиперссылки на синонимы приводятся: что очень хорошо.

Аноним   обратиться по имени Суббота, 07 Августа 2010 г. 19:48 (ссылка)
Новичку PIV, скорее, даже вреден будет, так как наиболее базовые слова, образующие канву языка, нужно усваивать не по словарям, а по живому использованию языка, хотя бы по качественной литературе. Но на продвинутом уровне без PIVа сложно, да...

(Mevo)
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику

Суббота, 07 Августа 2010 г. 20:06ссылка
Добрый день, Mevo!
Не много поспорю... :)
Качественную литературу вероятно имеет смысл начинать массово читать только после окончания тех или иных курсов.
Если же взять популярные курсы по учебнику Б. Г. Колкера, то в 17 уроке там встречается такое предложение:
"Ekde tiam datigxas la neskribita tradicio – kunprenadi por la koncertoj en Esperanto-tendaroj cxefe novajn kantojn."
Глагол datigxas без обращения к PIV-у перевести корректно возможно для русскоговорящего человека только случайным образом.
Потому что в Толковом словаре Ожёгова глагол "датироваться" отсутствует. И чисто логически с точки зрения русского человека данный глагол лишён практического смысла.

Усваивание языка по живому общению и качественной, адаптированной литературе - это классика изучения любого языка.
Тут я спорить не буду.
Но из каждого правила есть исключения!
И тут либо комплекс лингвистической неполноценности в себе растить, либо обращаться за расшифровками к PIV-у.
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку