это оказывается только начало было! во-первых, граматические ошибки прям одна на одной и куча опечаток. напрмер "я не мог соснуть" имелось в виду "я не мог заснуть" и еще одно острое словечко мне попалось - долбоеб. я просто в шоке. книга дороже среднего стоит и несколько переводчиков плюс корректоров, но все равно такая фигня. читать невозможно
У меня её нет и уже не очень то и хочется...(а было в планах) не переношу,когда так наплевательски относятся к читателю =( а мат в книге так вообще не моё так не моё...
я прям читаю и в каждой главе за что-то такое зацепляюсь(( очень жалко, надо было в оригинале начинать читать, а то теперь знаешь как в анекдоте "осадок все равно остался"
Несмотря на это,книга стоит того,чтобы ее прочитать,не знаю,как одно слово может впечатление испортить))
Вот я сейчас читаю Януша-Леона Вишневского, мне на первых нескольких страницах книги слово "хуй", "мудак" и т.п. несколько раз встретились,но меня это не злит, а наоборот веселит))
меня не может веселить некомпетентность редактаров, переводчиков и корректоров. такое ощущение, что книга переводилась в гугле, ей богу, потому что даже чайникам ясно что motherfuckers это никак не долбоебы. полное неуважение к читателю. понимаю, если это оправдано контекстом, но нет же. я честно читаю дальше, жду того волшебного момента когда мне начнет нравится, но увы пока что никак.
Бикини) мудак- там самое безобидное,чаще всего фигурирует хуй,иди на хуй...
Книгу ж не сам автор так перевел, а какие-то люди в издательстве или кто там,поэтому я не знаю,автор-то старался,в этом не его вина.
В твоем случае вообще в оригинале можно читать,ты же хорошо язык знаешь)