Кэрролл -- зашибись. Читала, может, новую книжку Кэрролла выпустили -- там его дневник путешествия по России, письма в газету и рассказики. Если не читатала, то и не читай. Перевод -- говеный. В нем мало того, что редакторской работы не чувствуется, так еще и непростительных (я бы сказал детских) ошибок переводчика хватает.
yasviridov,
а я люблю такое читать.
Во мне сразу просыпается филолог, пытается волком выгрызть таких переводчиков, после чего мне удается некоторое время заставлять себя читать на английском.