-Рубрики

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Mara_Nightfall

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Photoshop_Tricks Work_of_art Города-призраки

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.01.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 461





Фотопроект "Київ - 100 років"

Воскресенье, 06 Июня 2010 г. 00:04 + в цитатник
Это цитата сообщения Gear [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

мій проект, дуже прошу поширити і підтримати...

 (499x699, 128Kb)
В рамках проекту «Простір особистості»
Художньої студії «Антресоля»

КИЇВ – 100 РОКІВ:
ХРОНОЛОГІЯ ПОРАНЕНЬ

До Дня Києва, авторський проект Олени Максименко

Кожне місто – живий організм, і, як і кожна істота, розвивається, еволюціонує та змінюється. Однак зміни бувають різними, розвиток може бути гармонійним і природнім, як зростання маленької дитини, а може – деструктивним і хворобливим, як ріст ракової пухлини.
Київ – місто не лише історичної слави, а й місто із духом сильним та особливим. Однак, наскільки «здоровими» є зміни, що зазнало місто за останню сотню років..?
Проект «Хронологія поранень» має на меті порівняти атмосферу столиці на початку ХХ століття та столиці сьогоднішньої. Через звук та зображення передати настрій та норов двох різних вимірів. Дати відчути на доторк шрами міста, ті втрати, яких уже не відшкодувати. І водночас дати відчути ту «жилку» міста, що досі пульсує.

В рамках проекту глядачам будуть представлені зображення Києва сторічної давнини та зображення сучасної столиці, відтворені з того самого (або близького) ракурсу.
Пацієнтові, як відомо, властиво бути або живим, або мертвим. «Хронологія поранень» - це не ностальгія за минулим і не страх перед майбутнім. Це спроба тверезо осмислити загальну «історію хвороби», теперішній стан та перспективи.

Час відкриття: 29.05.2010, 17:00
Місце прведення: Київ, Іллінська 9, Культурно-Мистецький Центр (Національний університет Києво-Могилянська Академія), 4 поверх

Тривалість виставки: 29.05.2010 – 10.06.2010

Метки:  

Без заголовка

Вторник, 28 Апреля 2009 г. 23:28 + в цитатник
Это цитата сообщения Mara_Nightfall [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Interersting for the f***ing goddamn philologists.Some obsolete words of Eng Almighty



О Великом и Могучем и Языке Шекспира

Сегодня очередной раз повергло в уныние "похвально патриотичное" заявление сокурсника, мол, в английском языке мат совсем слабый и крутится только вокруг словосочетаний со словом fuck, а вот, мол, русский...

Ну что на это сказать? Что в русском языке в чистом виде 5 или 7 матерный словечек и никак не более?

Имела неосторожность утверждать, что в английском языке их не менее 13-ти, за что была награждена злобными взглядами представителей русской интеллигенции.

Тем не менее, никто не смог привести ни одного аргумента в пользу богатства русиша.

Я же занялась поисками информации на тему английского могучего.
результаты

Альтернативный пин-ап. )))

Вторник, 06 Января 2009 г. 16:04 + в цитатник
Это цитата сообщения bastis [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Альтернативный пин - ап (40 фото)



Я в искреннем восторге! Пару картинок этой художницы по и-нету отлавливалось, но такой полной коллекции еще не попадалось! Ловлю откровенный кайф..............
 

 
Читать далее...
Рубрики:  Funny
Art and Design

Про переводчиков собственно. Правда-правда.

Суббота, 09 Августа 2008 г. 13:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Раххаль [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Про переводчиков (филологам посвящается)

Инструкция по использованию переводчиков
(Взято у жжюзера aveleen, хоть и через третьи руки)))
1. Сначала дай контекст.
2. Дай контекст, дурик.
3. Нет, я не знаю вот так сразу, как переводится это слово. Дай контекст.
4. Нет, это не иероглифы. Это просто загогулины, которые производитель налепил на футболку, чтобы ее купил какой-нибудь лох вроде тебя.
5. Если я не понимаю эту фразу, значит, в оригинале ошибка.
6. Ты сначала скажи, чего тебе надо этой фразой добиться.
7. Если я работаю с языковой парой А-Б, значит, я перевожу с А на Б.
8. Это не значит, что я могу переводить в обратную сторону.
9. Это не значит, что я могу свободно писать и разговаривать на языке А.
10. Нет такой единицы измерения, как «один лист А4». Есть 1800 знаков. Запиши себе куда-нибудь.
11. И тем более нет такой единицы измерения, как «там немного».
12. Если я сказал, что успею сделать текст завтра к 6, не надо думать, что этот срок останется неизменным, если по ходу дела подсовывать мне «там совсем немного» тексты на перевод.
13. При устном переводе я беру деньги за свое время, а не за количество сказанных слов. Если я просидел на твоих переговорах два часа молча, потому что оказалось, что клиенты понимают твой язык сами, придется заплатить мне за два часа.
14. Если ты нанимаешь меня для последовательного перевода, делай же чертовы паузы для перевода.
15. Кстати, если я делаю письменный перевод в паре А-Б, это не значит автоматом, что из меня сходу получится синхронист для переговоров по контрабанде сантехники.
16. Так написано в словаре.
16а. Мало ли что там в словаре написано.
17. Да, я смотрю слова в словаре. Я сопоставляю грамматику, синтаксис и семантику двух разных языков, я человек, а не база данных по лексике.
18. Не надо от меня ожидать односложного ответа на вопрос, как переводится слово «уж» или слово «пока».
19. Я просто перевел тебе текст по трансплантации аортального клапана. Не надо спрашивать у меня, как это делается, каковы возможные последствия и что это означает.
20. Пробелы – тоже знаки. Хочешь не платить за них? Изволь проставлять их сам. Не прибегай потом с жалобами, что у тебя имя И. на одной строке, а отчество-фамилия А. Иванов – на другой, и что пробел, сунутый тобой в середину наречия «тоже», вдруг поменял смысл текста.
21. За перевод цифр тебе тоже придется заплатить. Хочешь оставить их как есть? Не прибегай потом с жалобами, что твои 35,500 рублей почему-то превратились в сумму в тысячу раз больше с точки зрения твоих американских партнеров.
22. Ожидай, что за перевод я могу попросить денег. Даже за вот эти две строчечки. Даже если ты мой папа-мама-муж-брат-гуру. Могу и не попросить. В этом деле я руководствуюсь понятными одному мне мистическими принципами.
23. Ты настаиваешь, чтобы я все-таки перевел текст в направлении В-Г, хотя ты знаешь, что я работаю с направлением А-Б? Если автор перевода останется неизвестен и твоя репутация меня мало заботит, мне не жалко, могу и перевести. Но за последствия я не отвечаю.
24. Что, салат? Десерт? Подожди, я пока над переводом меню посмеюсь, делай пока заказ сам.
25. Я очень люблю путешествовать. В путешествиях попадается множество перлов тупых аборигенных переводчиков, отчего у меня появляется возможность наполняться чувством собственного превосходства.
26. Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений.
27. Ты ржешь над фильмами про хакеров, дай и мне поржать над фильмами про переводчиков.
28. Не спрашивай, как правильно, у носителя языка. Скорее всего, тебе не повезет, и он окажется неграмотен, к тому же он сто пудов не владеет принципами перевода.
29. Знание двух языков не означает умения переводить с одного на другой.
30. Я абсолютно уверен, что «club patron» не означает «клубный патрон», «Roger that» не означает «это Роджер», эпоса «Биоволк» не существует, и я еще не дочитал предложение, но я тебе могу сразу почти наверняка сказать, что «baptising» вряд ли имеет отношение к баптистам. Хорошо, тогда переводи сам, до свидания.

Update:
31. Не проси первого попавшегося носителя языка проверить мой перевод.
32. Откуда я знаю, смогу или нет. Дай сначала текст посмотреть.
33. Если мы договорились на 18:00, не надо звонить каждые пять минут начиная с 17:00 и спрашивать, как продвигается. Время, которое я трачу на разговор с тобой, я вообще-то планировал потратить на работу с твоим текстом. К тому же ты меня раздражаешь, а от раздражения у меня понижается скорость работы.
34. Машинный перевод - зло.
35. Не присылай мне "просто проверить на всякий случай" неизвестно кем переведенный текст. Скорее всего, мне придется, потратив кучу нервов, фактически переводить эту халтуру заново. А тебе придется платить еще и мне.
36. Если я сказал, что могу выполнить этот перевод к пятнице, и ты обещал перезвонить, если клиента устроят сроки и расценки, и не перезвонил, не надо возникать из ниоткуда в пятницу с вопросом, готов ли текст.
37. Если оригинал был 2000 знаков, а перевод оказался 3000 знаков, не надо кричать, что я специально удлиннил текст. Языки разные. Претензии - не ко мне.
38. Если ты не присылаешь мне на сверку пдф со вставленным в него моим текстом, не жалуйся мне потом, что там что-то не так. Не я его верстал.
39. А я бы перевел это лучше. Во всяком случае, я бы перевел это не так.
40. Есть, конечно, шанс, что из бездарного текста на языке А получится конфетка на языке Б... но крайне небольшой.
41. Перевод стихотворения не гарантирует на выходе стихотворение.
42. Не надо спрашивать, правильный ли перевод, не прилагая при этом оригинал. Откуда мне тогда знать, что хотели сказать в оригинале?..
43. Не-а, последовательный перевод - не то же самое, что синхронный.
44. Если тебе кажется, что синхронист гонит пургу, не надо гневно смотреть на будку переводчиков. Скорее всего, пургу гонит докладчик. Поверь, у синхрониста просто нет на это времени.
45. Не издавай резких звуков у меня над ухом и не трави анекдотов. Я нахожусь в другой реальности и предпочел бы до конца абзаца ее не покидать.
46. Если тебе нужен точный перевод документа из области маркетинга, не надо удивляться, если переводчик на десятой странице вошёл в транс и глупо хихикает.
47. Нет, скидок не будет. Нет, при переводах оптом тоже не будет. Нет, для постоянных клиентов не будет. Будешь продолжать нудеть - повышу расценки.
48. Если ты даёшь мне на перевод инструкцию по сборке турбовакуумного насоса, не вздумай при сканировании пропустить страницы с четвёртой по девятую только потому, что там одни картинки.
49. Не надо давать мне на перевод отдельно подписи с картинок, имеющихся на страницах с четвертой по десятую. Я не волшебник, чтобы взять и запросто перевести тебе очень простую и короткую подпись "70A прот.".
50. У тебя возникли претензии, потому что предыдущий переводчик перевел это по-другому и обосновал это по-другому? А нафига тогда ты вообще ко мне обратился?
51. Во время переговоров не нужно к каждой фразе добавлять "переведите ему" - я тут, собственно, этим и занимаюсь.
52. Не надо пытаться облегчить мне перевод, говоря с акцентом или вставляя слова из третьего языка.
53. О, ты уже знаешь про паузы для перевода? Тогда не надо делать их после каждых двух слов!
54. Если я перевел твой анекдот, а собеседник просто вежливо улыбается, не смотри на меня сердитым взглядом. У разных культур разный юмор. Я тут ни при чем.

Interersting for the f***ing goddamn philologists.Some obsolete words of Eng

Воскресенье, 11 Мая 2008 г. 23:16 + в цитатник
Это цитата сообщения Mara_Nightfall [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

О Великом и Могучем и Языке Шекспира

Сегодня очередной раз повергло в уныние "похвально патриотичное" заявление сокурсника, мол, в английском языке мат совсем слабый и крутится только вокруг словосочетаний со словом fuck, а вот, мол, русский...

Ну что на это сказать? Что в русском языке в чистом виде 5 или 7 матерный словечек и никак не более?

Имела неосторожность утверждать, что в английском языке их не менее 13-ти, за что была награждена злобными взглядами представителей русской интеллигенции.

Тем не менее, никто не смог привести ни одного аргумента в пользу богатства русиша.

Я же занялась поисками информации на тему английского могучего.
результаты

Желающим вливаться в стройные ряды фотографов. Главное - копирайт! (с)

Воскресенье, 11 Мая 2008 г. 15:55 + в цитатник
Это цитата сообщения Wolverrum [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Стать профессиональным фотографом

Все хотят быть профессиональными фотографами. В русских интернетах это проще простого, я могу легко это доказать за пять простых шагов. Вот, например, я хочу
стать профессиональным фотографом в русских интернетах (особенно жэжэ), экшен.
Читать далее...

Металлисты и прочие глазами советского социолога в 1990. Весело.

Среда, 07 Мая 2008 г. 12:40 + в цитатник
Это цитата сообщения Milady_Winter [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]


Поддерживаю.

Пятница, 02 Мая 2008 г. 14:11 + в цитатник
Это цитата сообщения ktj [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Гомофобия - это неправильно.

Я девочка, которую выгнали из собственного дома, потому что я призналась матери, что я лесбиянка.

Я проститутка, которая работает на улице, потому что никто не хочет принять на работу транссексуальную женщину.

Я сестра, которая крепко обнимает своего брата-гея этой ночью.

Мы родители, которые похоронили свою дочь слишком рано.

Я мужчина, который умер в одиночестве, потому что ко мне в палату не пустили человека, с которым я прожил 27 лет.

Я ребенок-сирота, просыпающийся ночью от кошмаров, потому что моей единственной любящий семьей могли быть двое отцов. Хорошо бы они могли усыновить меня.

Я думаю, я – счастливчик. После нападения я был в коме три недели, но спустя год, я, вероятно, снова смогу ходить.

Я не из тех, кому повезло. Я убил себя за несколько недель до окончания школы. Я просто не мог всего этого вынести.

Мы пара, которой было отказано в съеме квартиры, как только оказалось, что двое мужчин хотят снять комнату с одной кроватью.

Я человек, который не знает, каким туалетом воспользоваться, чтобы избежать скандала и вызова охраны.

Я мать, которая не может увидеться с детьми, которых я выносила, нянчила и растила. Суд решил, что я недостойна быть матерью, раз я живу с другой женщиной.

Я жертва домашнего насилия, на которую сразу стали косо смотреть и постарались побыстрее отделаться в службе поддержки, когда поняли, что мой партнер – женщина.

Я жертва домашнего насилия и мне некуда обратиться за поддержкой, потому что я – мужчина.

Я отец, который никогда не обнимал собственного сына, потому что всю жизнь боялся демонстрировать чувства к другим мужчинам.

Я преподаю домоводство, хотя хотела быть тренером по спорту, пока мне не сказали, что «они все лесбиянки».

Я мужчина, который умер, так как врачи скорой помощи прекратили лечить меня, поняв, что я – транссексуал.

Я человек, который все время чувствует себя виноватым. Мне кажется, что у меня не должно быть недостатков, раз мне приходится жить в обществе, которое ненавидит меня.

Я человек, который больше не ходит в церковь. Не потому что я потерял веру, но потому что для «таких как я» двери церкви закрыты.

Я человек, который вынужден скрывать то, в чем больше всего нуждается этот мир – любовь.



!!!Воспроизведите этот пост, если вы считаете, что гомофобия – это неправильно!!!


Поиск сообщений в Mara_Nightfall
Страницы: [1] Календарь