-Рубрики

 -Цитатник

Покрывало Обезьянка (схема). Автор - Two Magic Pixels - (0)

Покрывало Обезьянка (схема). Автор - Two Magic Pixels 2. 3. 4. 5...

Комбинирование ткани и вязаных элементов - (0)

Комбинирование ткани и вязаных элементов ...

Туника-наволочка крючком - (0)

Туника-наволочка крючком     Девочки, вот встретила в интернете инте...

ЖАКЕТ СПИЦАМИ. Взяла у MilaFig - (0)

ЖАКЕТ СПИЦАМИ. Взяла у MilaFig .     Работы Мастера Елены Бел...

Хачапури по-Тбилисски - (0)

Хачапури по-Тбилисски Хачапури по-Тбилисски Ингредиенты Мука пшеничная 3 стакана Кефир 1 ст...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Malborner

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.02.2011
Записей: 3296
Комментариев: 70
Написано: 3428


Как сказать „ Ни пуха, ни пера - К черту !“ на английском, немецком и итальянском языках

Вторник, 02 Августа 2011 г. 12:34 + в цитатник
Как сказать „ Ни пуха, ни пера - К черту !“ на английском, немецком и итальянском языках
Ни пуха ни пера! — перед любым важным делом мы с вами слышим эту фразу, и как заведенные отвечаем: «К черту»! Но мало кто знает истоки этой «традиции». Этот диалог был в чести у охотников, для которых «перо» означало птицу, а «пух» — зверя. Суеверные они были, охотники-то, и всячески зашифровывали свои пожелания, а то охоту наверняка сглазишь. Вольный перевод напутствия перед охотой звучал так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!». Получив такое своеобразное пожелание-перевертыш, охотник отвечал: «К черту», чтобы тоже не сглазить результаты охоты, от которой зависело благополучие его семьи. Так они, взрослые сильные мужчины, обманывали злых духов, витающих вокруг.






Аналогично русскому языку на других языках, чтобы не сглазить результат важного дела, также желают не удачи, а неудачи.

Англичане, например, желают сломать ногу:
Break a leg!



Немецкая фантазия идёт немного дальше и они желают сломать не только ногу, но и шею:
Hals und Beinbruch!
или же желают, чтобы всё шло неперекосяк:
Wird schon schief gehen!



Итальянцы же в свою очередь нашли козла отпущения... эээ....волка (lupo) и пожелают Вам попасть в его пасть, ответом на это будет : Пусть он сдохнет!

In bocca al lupo – Crepi il lupo!


Рубрики:  иностранные языки : английский
иностранные языки : немецкий
иностранные языки : итальянский
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку