Laurea_Lasse обратиться по имени
Вторник, 23 Сентября 2014 г. 23:15 (ссылка)
Ну, есть ситуации, когда что-то объективно не попадает на экран, поскольку плохо передаваемо средствами кино. К таким относятся пять моих любимых экранизаций (не любимых фильмов, а именно как экранизации, подчеркиваю), все хрестоматийно известные:
- "Унесенные ветром" - единственная и неповторимая;
- "Три мушкетера" - наши, с Боярским и иже с ними;
- "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона" - тоже, понятное дело, наши, с Ливановым и Соломиным;
- "Джейн Эйр" 1983 года, BBC;
- "Граф Монте-Кристо" 1953 с Жаном Марэ.
Это притом, что последние два сняты как раз по моим любимым книгам и во всех случаях сюжет некоторым образом порезан, кое-где довольно серьезно.
И все-таки, все это - не набор картинок по теме книги, как почти вся серия того же ГП. Здесь вполне читается и основная сюжетная линия, и характеры героев, и атмосфера, и то, что называется "мораль" - без обращения к первоисточнику, но вполне близко к нему.
Ах, да, еще один пример забыла. "Место встречи изменить нельзя" по "Эре милосердия". Вайнеров много экранизировали, но, на мой взгляд, ни разу - столь удачно.
И во всех этих случаях чтение книги после просмотра фильма делает восприятие истории на порядок богаче, но лично у меня язык не повернется хоть про одну из этих экранизаций сказать. что она "хуже". Притом, что только два из этих фильмов я видела до того, как прочитала первоисточник. Разумеется, если иметь ввиду, что садясь смотреть фильм, надо ожидать именно просмотра фильма, а не чтения книги. Это объективно два разных процесса.
При чтении книги ничто абсолютно не навязывает нам образов, стоящих за словами - работает только наш личный опыт. Фильм сам по себе предполагает восприятие "готовых" зрительных и звуковых образов, созданных без нашего участия.
Кстати, давно заметила одну особенность советских экранизаций. Там сюжет мог "гулять" довольно далеко от оригинала и очень сильно обеднять содержание, но вот актеры как правило подбирались очень качественно - "попадание" в образ было стопроцентным. Пару раз я ловила себя на этой мысли в ситуации, когда читала книгу, еще не видела фильма, а только прочитывала список актеров с ролями. И понимала, что именно с лицами этих людей или что-то очень близко я представляла себе героев книги.
А бывает и совсем иная ситуация. Когда автор при экранизации сам полностью переписывает историю, и на экране получается принципиально новый сюжет, начинающийся с тех же опорных точек, что и книга. И это тоже довольно весело. Именно так когда-то сделали Стругацкие с "Понедельник начинается в субботу", а потом этот же фокус (и по-моему не случайно, а именно "вослед" или "в подражание" им) повторил Лукьяненко.