А в таком свете?
Лк. 14, 26 "если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;"
О. Иннокентий Павлов (2005, 88) пояснял, что в семитских языках вообще отсутствуют сравнительные степени. Интересно, а что в них есть, чего нет в русском языке? В любом случае, встаёт проблема: как сказать: я люблю мороженое больше пива? Приходится говорить: люблю мороженое, а пиво ненавижу. Разумеется, в таких языках слово "ненавидеть" не означать "злиться", "презирать" и т.п. Так что эта корявая фраза евангелиста Луки (у Матфея подправлено) - драгоценный отзвук арамейской речи самого Иисуса. Это Он так не по-русски выражался, хотя и был, если верить некоторым, славянином.
Впрочем, сказать "больше люблю" - только кажется изящно, а по сути, если задуматься, ну что значит "больше люблю"? Готовность оставить одного ради того, чтобы быть с другим? Ой, как будто для этого нужно больше любить Христа - для этого достаточно меньше любить родных. А разница меньше "любить больше" и "любить меньше" - вот это поразительно.
http://www.krotov.info/index.htm