Понедельник, 23 Марта 2015 г. 17:23
+ в цитатник
Нет-нет, не про советский рок и не про украину, расслабьтесь. :)
Книжка вышла в Германии. "Шестой Дозор". Сегодня прислали.
Согласно древней немецкой традиции она называется не так, как в оригинале, а "Die letzten wachter" - что означает "Последний Дозор".
dp/3453314972" target="_blank">

Решил для памяти оставить таблицу корреляции названий.
Россия Германия
Ночной Дозор - Ночной Дозорный
Дневной Дозор - Дневной Дозорный
Сумеречный Дозор - Сумеречный Дозорный
Последний Дозор - Дозорный Бесконечности
Новый Дозор - Дозорный Рассвета
Шестой Дозор - Последний Дозорный
...Но "Танцы на снегу" ставшие "Змеиным мечом" никому не переплюнуть! :)
P.S. Вопрос к немецким читателям - а три соавторских романа ("Школьный надзор", "Печать сумрака" и "Участковый") еще не появлялись в книжных? Вроде как должны вот-вот. Или уже.
http://dr-piliulkin.livejournal.com/673550.html
Метки:
Дозоры
переводы
Шестой Дозор
книги
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-