
Так книга называется в русском переводе. По-английски она называется "A Tale For The Time Being". Показала её знакомому продавцу книг: "Вам её впарили. Очень неудачная, очень плохо раскупается". Да сама я её выбрала, причём сразу, как взяла её в руки, так больше и не выпустила. А теперь, когда я её прочитала, так просто не понимаю, как такое о ней можно было сказать. Она замечательная! Обычно читаю несколько книг одновременно, привычка такая, с этой книгой так поступать нельзя и не захочется. Она захватывает. Все герои вызывают симпатию. Супружеская пара живёт на острове в Канаде, где десять месяцев в году идёт дождь. "Дом купленный ими в Уэйлтауне, был выстроен на лужайке, расчищенной когда-то посреди густого леса… Со всех сторон росчисть окружал густой дождевой лес: дугласовы ели, красные кедры, большелистные клёны..." Их дом наполнен книгами, они повсюду. Жена, Рут - писатель, а писатели просто обязаны держать кошек и книги. Так утверждает её муж, Оливер. Он их и читает, в основном, и может рассказать со знанием дела о чём угодно, о морских течениях и о вОронах и о ворОнах, на острове про него говорят: "Жарит рыбу в особой сковородке".Имеется в виду его энциклопедический образ мыслей. Оливер - учёный. Он ботаник, высаживает на острове растения, которые росли здесь миллионы лет назад: "…и он спокойно принимает выпавший ему жребий короткоживущего млекопитающего, шмыгающего туда-сюда между корнями гигантов". За ним хвостиком ходит его любимый кот Пестицид. Рут читает дневник японской девочки, Нао. Девочки, которая подвергается немыслимым издевательствам в школе. Современная японская школа для бедных и её повседневная дико жестокая жизнь. Самые интересные части книги о прабабушке девочки, Дзико, она 104-летняя монахиня буддийского монастыря. Эту часть, конечно, буду перечитывать еще не раз. Дзико учит Нао, как развить в себе чувство супапава, научиться дзадзен, помнить, что щелчок пальцами - это 65 моментов, а в дне их шесть миллиардов четыреста миллионов девяносто девять тысяч девятьсот восемьдесят. Когда ты знаешь такое, "…ты в точности будешь знать, как именно тебе довелось провести каждый момент прошедшего дня". "Вот что значит быть временным существом". Ещё Рут читает дневник японского военного лётчика, юноши-философа, он пишет какой ценой из него делают камикадзе. Не хочется спойлерить.
Короче, это не чтение, чтобы убить время, скорее, чтобы его понять и узнать, наконец, почему же рыба будет всё-таки жить.
http://chto-chitat.livejournal.com/12134742.html