-ТоррНАДО - торрент-трекер для блогов

Делюсь моими файлами
    Скачал и помогаю скачать

      Показать все (1)

       -Подписка по e-mail

       

       -Поиск по дневнику

      Поиск сообщений в Literaa

       -Статистика

      Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
      Создан: 26.08.2004
      Записей: 297
      Комментариев: 454
      Написано: 1001


      Без заголовка

      + в цитатник

      Cообщение скрыто для удобства комментирования.
      Прочитать сообщение


      Dolce_Puffetta   обратиться по имени Понедельник, 17 Ноября 2008 г. 21:39 (ссылка)
      Совсем большая девчёнка :))) В наушниках, вся при делах :)))
      Ответить С цитатой В цитатник
      Literaa   обратиться по имени Вторник, 18 Ноября 2008 г. 00:23 (ссылка)

      Ответ на комментарий Dolce_Puffetta

      Ага, просыпается и моментально требует включить ей "бай", т.е. сказку, мультик, и хватает наши наушники, в которых мы по ночам фильмы смотрим ;). Но тут же забывает о мультиках и идет в кухню искать "каку" (кашу) на завтрак. :))
      Ответить С цитатой В цитатник
      Dolce_Puffetta   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2008 г. 00:29 (ссылка)
      Кака Главное, чтобы она не услышала фразу типа "Не бери каку в рот" :)
      Ответить С цитатой В цитатник
      Literaa   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2008 г. 22:04 (ссылка)
      Dolce_Puffetta, у нас вообще куча языковых заморочек - ребенок-то по идее должен расти двуязычным. Дома я с Машей говорю по-польски, а муж по-русски, а везде вне дома - только польская речь. Так что у Маши будет много поводов удивляться. Уже сейчас ей приходится отличать, когда "папа" означает ее папу, а когда па-па (пока-пока по-польски). Но, к счастью, дети в этом смысле народ сообразительный. Так что, "кака" - это по-русски понятно что, а по-польски - вообще ничего не значит. Кстати, запачкав памперс, Маша признается, что сделала "а-а", а вот что говорят в этом случае польские дети я даже не знаю... Короче, путаница! :)
      Ответить С цитатой В цитатник
      Dolce_Puffetta   обратиться по имени Пятница, 21 Ноября 2008 г. 19:53 (ссылка)
      Literaa, Да уж :) Ну ничего, будет деть-полиглот :) Языки в общем-то немного похожи, вроде.
      Когда моя 6 летняя сестра переехала со своей мамой в Италию, то её сразу отдали в школу, в первый класс. И через три месяца она свободно говорила на итальянском. Правда потом были небольшие проблемы с русским... Но сейчас она говорит одинаково и на том и на том :)
      Ответить С цитатой В цитатник
      Literaa   обратиться по имени Суббота, 22 Ноября 2008 г. 19:04 (ссылка)

      Ответ на комментарий Dolce_Puffetta

      Конечно, в раннем возрасте языки даются гораааздо легче. Так что нам, взрослым, нужно детям только немного помогать. Поэтому пока я последовательно говорю с Машей по-польки. Но, забегая вперед, думаю, что когда она начнет хорошо говорить и общаться по-польски, перейду на русский - все-таки легче понять друг друга на родном языке.
      Ответить С цитатой В цитатник
      Dolce_Puffetta   обратиться по имени Суббота, 22 Ноября 2008 г. 19:12 (ссылка)
      Literaa, Да, детям намного легче учить языки. Не то что нам :)
      Маше повезло, знать в будущем два языка :) Это всегда в цене. И в плане профессии, и в плане личных отношений :)
      Ответить С цитатой В цитатник
      Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
       

      Добавить комментарий:
      Текст комментария: смайлики

      Проверка орфографии: (найти ошибки)

      Прикрепить картинку:

       Переводить URL в ссылку
       Подписаться на комментарии
       Подписать картинку