уже и у меня так написано :)
за комплименты спасибо. особенно за там-там, потому как с ним у меня просто беда - чувства ритма я напрочь лишена, а стучать по нему и петь одновременно, это вообще такая пытка.
На счет слов - дык никто понять не могет :). За исключением шведов, которые утверждают, что у меня финский акцент :))). Впрочем, я шведского сама-то и не знаю :).
История такая: волшебница влюбилась в молодого человека (г-на Маннелига) и упрашивает его на ней жениться, предлагая ему взамен всякие удивительные подарки (в краткой версии песни это только 12 коней, не знавших узды, в полной там еще туева хуча всякого добра). а он говорит, что примет подарки, если она станет христианкой. однако вот про свадьбу он ей ничего не говорит. она плачет и ломает руки по поводу того, что влюбилась в такого принципиального придурка. занавес.
верно подмечено :). более того - горный тролль :)
и тем не менее все тролли там были волшебники :). а троллинские женщины оч даже ниче (сужу по всяким там Пер Гюнтам). так что перевод "волшебница" катит вполне