-Видео

Сальса в Ракушке
Смотрели: 161 (3)
Сальса
Смотрели: 261 (4)

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Lightpower

 -Интересы

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 4) префи Kiev pravoslavie SMILE_team

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 13.08.2004
Записей:
Комментариев:
Написано: 20842


Кино и язык

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


rezhisser   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 12:34 (ссылка)
Все правильно сделали.
Во всем мире фильмы в основном идут с субтитрами, за одно и языки будем учить.
Ответить С цитатой В цитатник
Lightpower   обратиться по имени Ответ в Lightpower; Кино и язык Вторник, 25 Декабря 2007 г. 12:42 (ссылка)
Исходное сообщение rezhisser:
Все правильно сделали.
Во всем мире фильмы в основном идут с субтитрами, за одно и языки будем учить.

А что касается малобюджетных фильмов? Что с ними будет?
Готов ли ты к наспех склёпанным субтитрам к корейским фильмам?
В колонках играет - Слот - Патриот
Ответить С цитатой В цитатник
rezhisser   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 13:28 (ссылка)
Мне кажется, все будет нормально. Это должно реально поднять отрасль на новый уровень.
Поначалу, конечно, качество будет страдать, но потом все наладится обязательно.
Лично я готов терпеть какое-то время плохие субтитры.
Ответить С цитатой В цитатник
Alinjonok   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 14:26 (ссылка)
Ну вот и все, кинопосетитель во мне умер. Надеюсь, что по локальным сеткам и на "петровке" останутся фильмы с переводом на русский или без перевода вообще.
Ответить С цитатой В цитатник
Lightpower   обратиться по имени Ответ в Lightpower; Кино и язык Вторник, 25 Декабря 2007 г. 14:32 (ссылка)
Исходное сообщение Alinjonok:
Ну вот и все, кинопосетитель во мне умер. Надеюсь, что по локальным сеткам и на "петровке" останутся фильмы с переводом на русский или без перевода вообще.
Не волнуйся, пиратство в нашей стране не убить ))

В колонках играет - Агата Кристи - В интересах революции
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
rezhisser   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 14:39 (ссылка)
Alinjonok, а чем тебя субтитры не устраивают?
Ответить С цитатой В цитатник
Танюшка_Ромашка   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 15:19 (ссылка)
не поняла, а русский перевод параллельно с украинским может быть?
Ответить С цитатой В цитатник
Lightpower   обратиться по имени Ответ в Lightpower; Кино и язык Вторник, 25 Декабря 2007 г. 15:24 (ссылка)
Исходное сообщение Танюшка_Ромашка:
не поняла, а русский перевод параллельно с украинским может быть?

Насколько я помню закон, в украинском прокате фильм не может появиться до тех пор, пока он не переведен на украинский. После этого он может быть переведен на любой другой язык и на этом языке распространяться (в том числе - показыватся в кинотеатрах)

В колонках играет - Slot - 2 Voiny
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Alinjonok   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 16:31 (ссылка)
Исходное сообщение rezhisser
Alinjonok, а чем тебя субтитры не устраивают?

Субтитры на украинском? Безумно раздражает мельтешение внизу экрана:). К тому же, я всегда за равенство и здравый смысл. 100% обязательный перевод и субтитровка потянет за собой повышение цен на билеты.
Ответить С цитатой В цитатник
rezhisser   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 16:45 (ссылка)
К тому же, я всегда за равенство и здравый смысл. 100% обязательный перевод и субтитровка потянет за собой повышение цен на билеты.


1. Сейчас фильмы дублируют в России и "продают" нам. Теперь фильмы будут дублировать в Украине (это и гораздо дешевле и налоги будут идти в казну Украины).
2. Какое-то время цена на билеты упадет, особенно в русскоязычных регионах, пока люди не привыкнут к отечественному продукту (а они обязательно привыкнут, рейтинги и доля национальных телеканалов не падает же, из-за того, что там все больше и больше украинского языка.)
3. А еще мне кажется, что цену на билеты нужно все равно поднимать, уж больно она низкая (правда, и кинотеатры нужно реставрировать).
Ответить С цитатой В цитатник
Lightpower   обратиться по имени Ответ в Lightpower; Кино и язык Вторник, 25 Декабря 2007 г. 16:47 (ссылка)
Исходное сообщение Alinjonok:
Исходное сообщение rezhisser
Alinjonok, а чем тебя субтитры не устраивают?

Субтитры на украинском? Безумно раздражает мельтешение внизу экрана:). К тому же, я всегда за равенство и здравый смысл. 100% обязательный перевод и субтитровка потянет за собой повышение цен на билеты.

Это скорее всего так

В колонках играет - Агата Кристи - Любовь идет на дело
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Танюшка_Ромашка   обратиться по имени Re: Ответ в Lightpower; Кино и язык Вторник, 25 Декабря 2007 г. 16:51 (ссылка)
закон вполне логичный
есть гос.язык - будьте любезны
страдает качество переводов - развивайте, будьте любезны
другое что наш народ в первую очередь думает на чем нажиться а потом о качестве
вот тут мы и начинаем страдать
В колонках играет: Whitney Houston - Heartbreak Hotel

LI 5.8.22
Ответить С цитатой В цитатник
Lightpower   обратиться по имени Ответ в Lightpower; Кино и язык Вторник, 25 Декабря 2007 г. 17:04 (ссылка)
Исходное сообщение Танюшка_Ромашка:
закон вполне логичный
есть гос.язык - будьте любезны
страдает качество переводов - развивайте, будьте любезны
другое что наш народ в первую очередь думает на чем нажиться а потом о качестве
вот тут мы и начинаем страдать

В колонках играет: Whitney Houston - Heartbreak Hotel

То есть ты считаешь, что проигрыш кинобинеса в Украине будет только временный?
Или его вообще не будет?

В колонках играет - Агата Кристи - Kill love
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Alinjonok   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 17:19 (ссылка)
Исходное сообщение rezhisser
[QUOTE]К тому же, я всегда за равенство и здравый смысл. 100% обязательный перевод и субтитровка потянет за собой повышение цен на билеты.


1. Сейчас фильмы дублируют в России и "продают" нам. Теперь фильмы будут дублировать в Украине (это и гораздо дешевле и налоги будут идти в казну Украины).

- А вот и не угадал: сначала мы будем "покупать" фильм в России, а потом украинский продакшн будет их "доделывать". В результате будем иметь завышенный тариф и "двойной" перевод с массой неточностей. И каждый фильм станет комедией.
2. Какое-то время цена на билеты упадет, особенно в русскоязычных регионах, пока люди не привыкнут к отечественному продукту (а они обязательно привыкнут, рейтинги и доля национальных телеканалов не падает же, из-за того, что там все больше и больше украинского языка.)

- С чего цене падать? Кинотеатрам за копию фильма придется выложить больше. Ситуация с телеканалами - это монополия. Что людям дают - то "пипл и хавает".
3. А еще мне кажется, что цену на билеты нужно все равно поднимать, уж больно она низкая (правда, и кинотеатры нужно реставрировать).

- Низкая - это 30-70 грн за фильм?
Ответить С цитатой В цитатник
Танюшка_Ромашка   обратиться по имени Re: Ответ в Lightpower; Кино и язык Вторник, 25 Декабря 2007 г. 17:24 (ссылка)
Исходное сообщение Lightpower:
Исходное сообщение Танюшка_Ромашка:
закон вполне логичный
есть гос.язык - будьте любезны
страдает качество переводов - развивайте, будьте любезны
другое что наш народ в первую очередь думает на чем нажиться а потом о качестве
вот тут мы и начинаем страдать

В колонках играет: Whitney Houston - Heartbreak Hotel

То есть ты считаешь, что проигрыш кинобинеса в Украине будет только временный?
Или его вообще не будет?

В колонках играет - Агата Кристи - Kill love


в нашей стране я ни в чем бизнесе не уверена и ничему не удивляюсь уже :)
возможно все
В колонках играет: The Trouble With Love Is - Kelly Clarkson

LI 5.8.22
Ответить С цитатой В цитатник
rezhisser   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 18:03 (ссылка)
Alinjonok,
1. С какой стати мы будем покупать фильмы у России? Если ты имеешь в виду русские фильмы, то да, но только тут будут субтитры и никаких проблем. Только количество российского кино явно уступает голливудскому и европейскому. Так что фильмы мы будем покупать там (крупные отечественные продакшн студии это уже давно делают и неплохо себя чувствуют на рынке, мелким же придется "расти").
2. Кинотеатры будет занижать цены, чтоб "недовольная" публика посещала их. Об этом уже было заявлено соответствующими отраслевыми "спілками" еще до решения КС.
Кино - это самое большое в мире "монопольное" явление. Например, "Что людям дают - то "пипл и хавает" - это голливудское кино... и так далее. Блокбастеры, экшены, звездные знаменитости - на все это "ведется" миллионы людей всего мира. Киноманы везде, киноманы вокруг. Люди ходили в кино, ходят и будут ходить, и , по существу, большинству из них все равно, на что идти, лишь бы фильм был "хороший". Эстеты же, предпочитающие "интеллектуальное" кино, никогда его в переводе не смотрели и смотреть не будут, только язык оригинала.
3. И сколько в стране таких кинотеатров? Конечно, согласен, сначала нужно зарплаты всем поднять. Просто бесит, вход в клуб - 100 грн., а в театр или музей - 10 грн. Возле моего дома кинотеатр "Ленинград" (после реставрации) - билет 18 грн. - понятно. Кинотеатр "Жовтень" - билет 40 грн. - что-то никак не могу понять, за что переплачивать 12 грн. Кинотетр "Киев" - уже лучше, но тоже 40 грн.
Проблема в том, что кинотеатры вкладывают деньги только в мягкие кресла и бары-рестораны, а позаботиться о звуке забывают...хотя это просто очень дорого для них.
Ответить С цитатой В цитатник
Богданыч   обратиться по имени Вторник, 25 Декабря 2007 г. 18:56 (ссылка)
Если не оставляют права выбора - то не есть зер гут. Хотя, нужно признаться, что вдохновенный перевод ряда картин и мультиков на украинский мне понравился больше русскогодубляжа (те же "Тачки")

ЗЫ. Да не похудеют наши анлимитные каналы.
Ответить С цитатой В цитатник
Lightpower   обратиться по имени Ответ в Lightpower; Кино и язык Вторник, 25 Декабря 2007 г. 19:07 (ссылка)
Исходное сообщение Богданыч:
Если не оставляют права выбора - то не есть зер гут. Хотя, нужно признаться, что вдохновенный перевод ряда картин и мультиков на украинский мне понравился больше русскогодубляжа (те же "Тачки")

ЗЫ. Да не похудеют наши анлимитные каналы.

Мне тоже украинский перевод больше нравится
И выбор в принципе тут оставляют. Если перевели на украинский, то потом на здоровье, переводи хоть на китайский и так показывай

В колонках играет - Сплин - Люди На Ладони
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Sahmet   обратиться по имени Re: Кино и язык Вторник, 25 Декабря 2007 г. 20:44 (ссылка)
извините за выражение - дебилизм. мне-то маловажно, порой, на каком языке озвучен фильм - на русском или украинском. а вот моим родителям, тетке, приходится переводить порой. да и вообще..помоему есть фильмы, звучание который на украинском уж сильно искажает эффект от просмотра.
может это потому что я русскоязычная

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Lightpower   обратиться по имени Ответ в Lightpower; Кино и язык Среда, 26 Декабря 2007 г. 09:37 (ссылка)
Исходное сообщение Sahmet:
извините за выражение - дебилизм. мне-то маловажно, порой, на каком языке озвучен фильм - на русском или украинском. а вот моим родителям, тетке, приходится переводить порой. да и вообще..помоему есть фильмы, звучание который на украинском уж сильно искажает эффект от просмотра.
может это потому что я русскоязычная

Конечно, язык озвучки влияет на ощущение фильма. Но лично мне очень нравятся именно качественно украинизированные фильмы. Тяжело сказать чем именно :~)
Насчет "дибилизма" - не соглашусь... Скорее назвал бы это "из одной крайности в другую"
Хотя посмотрим. Воможно, русский язык не пропадет полностью с больших экранов

Насчет родителей и тети - я, конечно, понимаю, что в возрасте учить новый язык непросто. Тем более в вашем русскоязычном регионе. Но если это государственный язык страны, в которой живешь... тяжеловато себе представить украинцев, живущих, скажем, в Польше и не желающих выучить польский

(Но это тема совсем другого разговора...)



В колонках играет - Сплин - Волна
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Sahmet   обратиться по имени Re: Ответ в Lightpower; Кино и язык Среда, 26 Декабря 2007 г. 12:13 (ссылка)
ну я не спорю. кстати, мы не украинцы) хотя я это страну люблю, так же как и язык. а вот моей маме, русско-мадьярке сложно учить украинский

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку