Шекспир, его герои были постоянной темой бесед в литературных кружках 40-50-х годов. «Король Лир» во второй половине XIX века являлся одной из наиболее популярных в России трагедий Шекспира.
Особенно, когда речь шла о дочерней неблагодарности или оскорблении достоинства гордого и властного человека.
Тургенев еще в юности перевел «Короля Лира». К сожалению, текст этого перевода не сохранился.
Действие повести «Степной король Лир» развертывается в родных писателю местах. Обитатели Спасского, мать писателя и ее окружение (соседи, приживалы, дворовые, крепостные крестьяне) стали прототипами героев произведения. Некоторые детали повести заимствованы из жизни друзей и собственного опыта писателя.
Уже в конце XIX века повесть была переведена на немецкий, французский, польский, чешский, датский и английские языки.
Читает Максим Суханов
|
|
|