13614 просмотров
|
|
Семен Липкин 1911-2003 Поэт, прозаик и переводчик Семен Израилевич Липкин родился в 1911 году, в Одессе. Еще учась в одесской гимназии, обнаружил в себе любовь к классической русской поэзии и древним античным эпосам, с детства писал стихи. Судя по собственным воспоминаниям, с детства же был глубоко религиозен ("…в моей голове странно сливались и Ветхий Завет, которому, против воли отца, меня учили в подлиннике, и мифы Греции, и мифы Египта, и уроки Нового Завета. С непостижимым благоговением я по праздникам входил и в Покровскую церковь… и в греческую…в польский костел… и в синагогу… и в караимскую кинесу, и в кирху. С тем же благоговением, став переводчиком, я посещал калмыцкие хурулы и самаркандские мечети, а потом - индуистские храмы в Дели, Калькутте, Мадрасе. Сердце мое трепетало, в голове рождалось чудо мысли. Может быть, мои экуменические воззрения, окрепшие в молодости, тайно, подспудно рождались во мне в детские годы").
Первым литературным учителем, который поддержал молодого одесского стихотворца и познакомил его с русскими стихами начала века, - был Эдуард Багрицкий. По приезде в Москву в 1929 году, судьба свела Липкина с Осипом Мандельштамом, с которым он часто встречался в течение продолжительного времени и спустя полвека описал эту дружбу в воспоминаниях "Угль, пылающий огнем" (1981). Тогда же, в конце 20-х годов, одно стихотворение Липкина напечатал в "Известиях" Максим Горький, поместив его на ту же страницу, где была опубликована глава из романа "Клим Самгин". Затем стихотворные подборки Липкина появились в литературных журналах "Новый мир", "Октябрь", "Молодая гвардия".
В те же годы старший товарищ поэта - стихотворец и переводчик Георгий Шенгели пригласил Семена Липкина и его близких друзей - Арсения Тарковского, Аркадия Штейнберга и Марию Петровых к работе в Гослитиздате, в редакцию литератур народов СССР, и привлек их к переводам. "Мы стали изучать историю народов, с языков которых переводили, их быт, обычаи, религиозные верования, их грамматику и синтаксис, основы их стихосложения… В переводческой работе меня больше всего привлекало воссоздание на русском языке памятников эпической поэзии, - "Шах-наме" Фирдоуси, поэм Джами и Навои, эпоса калмыков "Джангар", киргизов - "Манас", татар - "Едигей", кавказских "Нартов", пространные эпизоды индийской "Махабхараты"...". К этим великим эпическим произведениям прошлого можно добавить еще и переведенные Липкиным сочинения Рудаки, Омара Хаяма, Хафиза и других. Переводчик Семен Липкин - великий труженик и великий мастер. Более полувека перечисленные переводы считаются классическими, они были высоко оценены не только государственными наградами, коллегами-переводчиками и любовью читателей, - но и такими писателями, как Анна Ахматова и Корней Чуковский. В 2001 году, на 90-м году жизни вышло в свет "Аккадское сказание о Гильгамеше, о все постигшем" в стихотворном переложении Семена Липкина (Изд. "Пушкинский фонд", Спб, 2001). В послесловии к книге выдающийся ученый Вяч. Вс. Иванов пишет о новом, свежем взгляде на гениальный текст, который живет в мировой литературе же более пяти тысяч лет. "Перевод С.И. Липкина передает текст как единое целое. Основная задача - представить эпос произведением. которое звучит как только что написанное… Основываясь на своем огромном опыте передачи по-русски разных восточных эпосов (киргизского, калмыцкого, татарского и других), Липкин пишет хорошие русские стихи, предельно точно следуя за смыслом подлинника…".
Добавим, что в текущем году правительство Киргизии удостоило Липкина орденом Манаса за блестящий перевод одноименного героического эпоса, опубликованный 55 лет назад.
Собственная поэзия Липкина претерпела за десятки лет немало испытаний: публиковали его неохотно, так как стихи Липкина обладали (и обладают) разительным "лица необщим выраженьем". Тем не менее, в середине 50-х, Александр Твардовский поддержал поэта, напечатал несколько его стихотворных подборок в "Новом мире". В 1967 году вышла и первая книга ("Очевидец"), на которую в том же журнале сочувственно откликнулся Кайсын Кулиев. Следующая книга (Вечный день") - обкорнанная цензурой - вышла в 1975 году.
Несмотря на такой скупой выход к читателю, знатоки поэзии следили за редкими публикациями Липкина, и, можно с уверенностью сказать, что в подлинно литературных кругах его имя было синонимом таланта и высокого духовного служения Слову. Анна Ахматова всегда высоко оценивала его поэзию, а в середине 60-х, чтобы поддержать друга и собрата по цеху, присутствовала на его единственном авторском вечере, состоявшемся в годы советской власти.
В 1980-м году, вместе с женой, поэтессой Инной Лиснянской, Семен Липкин вышел из Союза писателей СССР в знак протеста против гонений на молодых писателей, передавших свои произведения в рукописный альманах "Метрополь". Последовал запрет на профессию, вплоть до неуклюжих попыток заново перевести некоторые народные эпосы, - уже давно существующие в русской литературе благодаря Липкину. В то же время, начался новый этап литературной судьбы, удивительно плодотворный, хотя и почти наглухо закрытый от внимания отечественных читателей.
В 1981 году, в американском издательстве "Ардис" вышла стихотворная книга Липкина "Воля" (составитель Иосиф Бродский), затем, в 1984-м - "Кочевой огонь". Там же, за границей, публиковалась и его оригинальная проза: "Декада", "Сталинград Василия Гроссмана" и "Картины и голоса". В 1992 году, в Росии опубликована получившая восторженные оценки критиков, автобиографическая повесть "Записки жильца".
Семен Липкин - лауреат примий "За мужество писателя" имени А.Д. Сахарова и Гамбургской премии имени Пушкина.
В 1988 году литературный критик Станислав Рассадин писал о Липкине: "…формула несомненного липкинского историзма, пожалуй что, такова: напоминать и предупреждать. Это его связь с прошлым и будущим. В этом, как говорится свете строгая приверженность Липкина той поэтике, которую вряд ли стоит именовать поэтикой XIX века, но о которой можно сказать, что она окружена аурой этого столетия и его поэзии… Эта приверженность говорит не просто об устойчивости вкуса и уж вовсе не о его инертности. Такая подчеркнутая традиционность - своего рода форма духовного участия в современности. Притом - из труднейших форм… " Наиглавнейшей чертой поэта С. Рассадин называет его "…незаживающую боль, его неумолкающую совестливость, - скажу даже: и нежелание, чтоб они зажили и умолкли, своего рода упорство в сбережении боли…"
Когда-то, поэтически характеризуя свою поэзию, Семен Липкин сказал, что она произросла из "союза боли и любви".
Остается добавить, что русские нобелевские лауреаты Иосиф Бродский и Александр Солженицын оценивали творчество Липкина как драгоценное достояние русской литературы второй половины XX века. Его нестареющий талант и трудолюбие были и остаются удивительным явлением.
Книги Семена Липкина:
"Очевидец". 1967, Москва.
"Вечный день". 1971, Москва.
"Воля". 1981, США.
"Кочевой огонь". 1984, США.
"Картины и голоса". 1986, Англия.
"Письмена". 1991, Москва.
"Перед Заходом Солнца". 1995, Москва.
"Посох". 1997, Москва.
"Декада". 1990, Москва.
"Квадрига" ("Записки жильца" мемуары и размышления). 1997, Москва.
"Семь десятилетий". 2001, Москва.
"Воля". 2003, Москва.
Основные переводы (многократно публиковались):
Киркизский народный эпос "Манас";
Калмыцкий народный эпос "Джангар";
Татарский народный эпос "Едигей";
Кабардинские, балкарские, абхазские "Нарты";
индийская "Махабхарата";
поэтический перевод аккадского сказания "Гильгамеш";
Поэмы Навои, Фирдоуси, Джами, Рудаки, лирика Омара Хайама, Хафиза и др.
Семен Липкин - народный поэт Калмыкии, заслуженный деятель искусств Кабардино-Балкарии, лауреат премии им. Рудаки, лауреат премии им. Тукая. Лауреат пушкинской премии Топфлера.
Участник Великой Отечественной войны. Лауреат многих боевых наград, в том числе медали "За оборону Сталинграда". За литературную деятельность награжден четырьмя орденами "Знак почета", киргизским орденом "Манас".
|